Titlul este destul de auto-explicativ, dar permiteți-mi să dau câteva detalii.
Sunt „vorbitor nativ de engleză din SUA. Știu exact ce înseamnă acea afirmație și cum să o folosesc. L-am auzit pe pastorul meu folosindu-l recent într-o predică și m-a făcut să mă gândesc cum ar răspunde cineva la acuzație:
Persoana 1: " Așa s-a întâmplat și nu dați o eroare! "
Persoana 2: " Da, da! "
Ok, deci are sens. Dar fără afirmația inițială la care puteți răspunde, cum ați indica opusul:
" Nu dau o eroare? "
Evident, există ceea ce este simplu:
" Eu fac care "
Dar se poate spune asta?
" Îmi dau un rip! "
Nu cred că am auzit vreodată asta, cu excepția unui răspuns direct la nu a da un rip.
Ceea ce mă aduce înapoi la întrebarea mea:
În acest context, ce este un rip și cum funcționează cineva o dă, oricum?
Comentarii
- Nu aș vrea utilizați " Vă dau un rip! ". În dialectul meu AmE, " rip " are un sentiment de lipsă de valoare care îl face să nu fie un sinonim exact cu " Îmi dau naibii! ". Nu ' nu dau o idee despre ceea ce spun bloggerii, eu ' sunt singura persoană de aici care dă naibii despre it. Ai putea înlocui multe alte cuvinte cu " la naiba " pentru a evita înjurăturile – hoot și shake sunt câteva alternative. Își pierde însă un accent – de obicei aș spune doar " Eu ' sunt singurul care îi pasă de asta. " în loc să înlocuiască un eufemism.
- @ColleenV Sunt de acord cu dvs., cu excepția contextului imediat al răspunsului la acuzația de " fără a da un rip ". În acest caz, răspunsul " Da, da! " are conotația implicită a " oferind un rip ". Astfel, întrebarea mea. 😉
- Nu ' nu ați spune " Vă dau un rip! " totuși. Cred că majoritatea oamenilor ar spune " Îmi pasă! " sau " Da fac ! ", după cum ați menționat ' și nu repet repetarea " rip ".
- @ColleenV Probabil, dar am putut vedea pe cineva răspunzând (poate limba-în-obraz) cu, " Da, fac să rup! " Mai puțin probabil și mai puțin frecvent, sigur, dar totuși , ' știu ce înseamnă.
- Deși îmi place răspunsul Piper ' de mai jos, observ și eu că se poate " rupe un fart, " ceea ce am presupus întotdeauna ca " rip " menționat.
Răspuns
Cred că în acest context „o ruptură” este pur și simplu un eufemism, o versiune mai acceptabilă din punct de vedere social a unui puternic er jur. La urma urmei, se poate da sau nu da:
-a naibii
-a naibii
-a naibii de buni
-a dracu (posibil chiar și dracu ’zburătoare)
-a rahat ( sau două rahaturi)
-un hoot (sau chiar un hoot în iad)
-a tinker „s damn / dam
-o pereche de rinichi de dingo
sau multe, multe alte lucruri. Mulți dintre ei probabil nu ar fi spus de un pastor care ține o predică! Deci, pentru a da același sens, dar într-un mod mai puțin ofensator, puteți alege un alt cuvânt și „a rip” se întâmplă să fie una dintre alegerile idiomatice care par să provină din o asociere generală de „rip” cu lipsa de valoare .
Comentarii
- Articolul din link este foarte interesant.Ar putea fi util dacă ați menționat dialectul dvs. – ' nu am auzit " dingo ' rinichi " înainte.
- @ColleenV – Sunt din New York, dar cred că " dingo ' rinichi " a fost inventat de Douglas Adams de la Autostopist ' Ghidul pentru galaxie faimă și de atunci a scăpat într-o utilizare mai largă .
- @stangdon Cred că acesta este probabil cel mai bun răspuns pe care îl pot obține, dar răspunsul dvs. îmi oferă mai multe întrebări, cum ar fi, ce este " a darn " și cum se dă? Deci, cred că rădăcina întrebării este de ce / cum am scăpat doar de a spune " Nu-mi pasă '. " După cum am menționat, eu ' sunt un vorbitor nativ AmE, așa că ' sunt fluent în utilizare , dar încă mă întreb uneori … Oricum, acceptat!
- @ mbm29414 Mă întreb dacă această întrebare ar fi mai bună pe ELU. Idiomele pot evolua astfel încât să fie atât de îndepărtate de sensurile lor inițiale încât să nu mai poată fi ' imposibil să le mai înțeleagă literal.
- @ColleenV Now I ' m-a mâhnit! Am ajuns la acest site prin " Întrebări de rețea fierbinte " de la StackOverflow și nu ' Nu te uiți suficient de atent! Hopa! Apoi, din nou, întrebarea inițială este probabil utilă pentru un vorbitor non-nativ, care este confuz de idiom.
Conform Etimologie online :
rip (n.2)
" lucru de mică valoare, " 1815, anterior " cal inferior sau uzat " (1778), poate modificat din argou rep (1747) " om cu caracter liber; persoană vicioasă, nesăbuită și lipsită de valoare, " care în sine este probabil prescurtare (n.).
Ceea ce pare suficient de logic.
Comentarii
- Uau, într-adevăr sunt cai până la capăt !
Răspuns
Nu am mai auzit această utilizare anume înainte, dar bănuiesc că „US rural / dialectal. Există multe versiuni ale „Nu dau” un fund / naibii / arunca / maimuța „s / șobolan” s / etc. ”, unde„ sensul ”primar este acela pe care nu-l dai „t” dă ”este ceva fără valoare / fără consecințe . Deci, aici ar putea fi definiția OED # 2 …
rip – O mână de tulpini de cereale sau de fân netezite, în special ca decor sau eșantion; (de asemenea) o singură tulpină de acest tip
… sau (dat fiind faptul că cele de mai sus sunt în principal scoțiene / irlandeze), poate că este mai probabil să fie definiția # 6 …
rip – Un cal fără valoare sau uzat; una care este de calitate inferioară. De asemenea, ocazional. aplicat bovinelor.
Desigur, orice vorbitor individual poate să nu aibă nici o idee exact ce el „s” fără a da „- se poate gândi pur și simplu la el ca la un eufemism lipsit de sens în locul uneia dintre cele mai comune alternative profane.
Cu excepția cazului în care există un context oarecum inventat care contrastează între uzanțele negate / non-negate („El nu dă naibii de mine!” – „Uită-l! – Eu dați naibii! „) în mod normal nu ați încerca să aplicați această utilizare idiomatică în contexte non-negate.