Celălalt semnificativ îmi spune că „nu” voi merge „la magazine, eu” merg „la” magazine și mă bate fără milă când spun asta.
Nu este corect acest lucru? S-ar putea să nu merg la magazine până mai târziu, este punctul meu!
Răspuns
Există o ușoară diferență în sensul literal între cele două fraze, deși nu este foarte semnificativ:
Mergi la magazine = ești în acest moment în drum spre magazine, sau (mai colocvial) intenționați să mergeți, ca în:„ Mă duc la magazine în după-amiaza asta. ”
Mergând să mergi la magazine = doar ai de gând să mergi la magazine. Aici, merge înseamnă ceva mai apropiat de „planificare”.
Toate acestea au spus: Dacă acesta este cel mai grav defect pe care celălalt semnificativ îl poate găsi la tine, atunci te descurci destul de bine !
Comentarii
- +1 pentru ultima linie. Ahah, nah, a fost un răspuns bun (dar ultima linie a declanșat-o.) : D
- Este într-adevăr colocvial să folosești prezentul continuu pentru a exprima acțiuni în viitorul apropiat? " Președintele vorbește în Florida în această după-amiază. " Acest tip de construcție mi se pare, de asemenea, acceptabil în mod formal.
- @Kosmonaut – din câte văd, într-un ' stil ' neutru al limbii engleze, este ' modalitatea obișnuită de a indica o acțiune viitoare planificată; nu ' nu văd ce ' este atât de colocvial în privința sa.
- Deși sunt de acord cu acest răspuns, fraza " I m merge " destul de des în locul " I ' m merg la ". Când luați la al meu celălalt semnificativ, dacă întrebați ce face ' la 17:00 ea răspunde " Eu ' voi merge la magazin "
- Amintiți-vă, " Mergeți la " dacă este urmat de un verb, înseamnă că veți face ceva în viitor (în acest caz ' vei " mergi ") … Și, " mergând la magazine " înseamnă că mergi acum.
Răspunde
„Voi merge la magazine” înseamnă că sunteți în proces de a merge chiar acum. „Voi merge la magazine” înseamnă că veți merge la magazine la un moment dat în viitor, dar momentan nu sunt în proces.
Comentarii
- La fel ca răspunsul meu, dar cu 14 secunde mai repede;)
Răspuns
Cred că confuzia ar putea avea legătură cu utilizarea dublă a aceluiași verb din expresie . Considerăm că acest lucru nu „sună bine”, dar din punct de vedere gramatical este corect.
În această după-amiază voi citi o carte, dar chiar acum „Mă duc la magazine.
versus
În această după-amiază am „Voi merge la magazine, dar chiar acum„ coc o prăjitură.