Am „avut probleme să caut modalități de a spune„ ce s-a întâmplat ”,„ ce „se întâmplă” și „ce se va întâmpla” în franceză.

Simt că este „Ce” s-a „a trecut”, „Ce-i se pasează” și „Ce-i care se pasează”.

De asemenea, poate cineva să clarifice întrebarea Structura propoziției futur simple ?

Răspuns

Ai fost aproape – " Ce qui se passe " and " Ce qui se passera " sunt ambele structuri bune, colocviale. De asemenea, puteți utiliza " Ce qui va se passer " ca alternativă.

" Ce qui s” a passé, " totuși , este incorect deoarece " se passer " este un verb reflexiv, ceea ce înseamnă că în timpul trecut folosește " être. "

Deci primiți " Ce qui s” est passé " în schimb.

Acum, dacă sunteți întrebare " Ce s-a întâmplat, " " Ce se întâmplă, " sau, " Ce se va întâmpla? " va trebui să modificați acele fraze a puțin, folosind structură interogativă .

În comanda pe care ați cerut-o, ați spune:

" Qu „est qui s” est passé? "

" Qu „est-ce qui se passe? "

" Qu „est-ce qui se passera? / Qu „est-ce qui va se passer? "

Comentarii

  • Ah merci: DJ ' ai oubl é care passer este un verbe reflechi (?)
  • @MarcoRubenAbuyuanLlanes De rien! Ce sont des verbes pronominaux 😉
  • A noter qu ' on peut aussi dire la formes " Que se passe-t-il " (aux 3 temps). (cf " Biouman " des Inconnus: D)
  • Ceea ce personal mi s-a părut util când am aflat acest lucru este defalcarea literală a diferitelor părți care intră într-un " Qu ' est-ce " structură. Răspunsul dvs. altfel excelent ar putea fi îmbunătățit în continuare prin includerea sa.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *