Sunt „vorbitor nativ de engleză și din anumite motive următorul dialog sună greșit, dar nu știu de ce:

A: ” Cred că acesta este un episod nou! ”

B: ” Da, nu l-am mai văzut înainte ”

Cred că cred că B ar fi trebuit să spună: ” Nu l-am văzut înainte ” Nu știu de ce. Am dreptate? Dacă da, de ce?

Comentarii

  • Ceea ce a spus B nu a fost neapărat greșit, ci have este mai probabil să fie auzit în acea situație, da, cu excepția cazului în care B a încercat să sublinieze o anumită relație temporală.

Răspuns

Așa cum au sugerat deja alte răspunsuri, propoziția lui B este la timpul perfect (sau la trecut cu aspect perfect), care se formează luând timpul trecut pentru m al verbului „have” („had”) urmat de participiul trecut al verbului principal. Past perfectul este folosit cu două stări diferite:

Past Perfect + Subjunctive Mood

Starea subjunctivă împreună cu trecutul perfect are câteva utilizări specifice în limba engleză, pe care le voi contura mai jos.

  1. Propoziții condiționate. Pastul perfect este utilizat în propozițiile condiționale pentru exprimă o circumstanță ipotetică, contrafactuală . În aceste construcții, clauza condiție (direct după „dacă”) se află într-un interval de timp trecut, iar clauza principală (consecința) se află într-un interval de timp trecut, prezent sau viitor. De exemplu:

    Dacă aș fi sunat telefonul, aș fi răspuns.

    Dacă economia nu ar fi scăzut atât de repede, ar avea deja un loc de muncă acum.

    Pe lângă plasarea simplă a cuvântului ” dacă „înainte de clauza condițională, clauza condițională poate fi formată și prin inversarea subiectului și a verbului principal al propoziției.

    Aveam Am auzit sună telefonul, aș fi răspuns.

    Dacă economia nu a fost refuzată atât de repede, el ar avea deja o slujbă acum.

    Ambele construcții nu sunt la fel ca propoziția lui B, deci în mod clar nu poate intra sub această utilizare.

  2. Expresii de dorință. La fel ca în propozițiile condiționate, se folosește trecutul perfect Aici pentru a exprima o contrafactual stare trecută sau acțiune trecută.

    Îmi doresc Eu nu făcusem o greșeală atât de stupidă.

    Cu toate acestea, acest lucru utilizarea se aplică numai după anumite verbe sau expresii, cum ar fi „doresc”, „dacă numai”, „ar prefera”, etc. În propoziția lui B, nu există o astfel de expresie, deci propoziția lui B nu corespunde cu această utilizare .

Există câteva alte cazuri în care starea de subjunctiv ar putea fi folosită cu trecutul perfect. Un exemplu este dat aici din Wikipedia :

În acest caz câinii ar găsi parfumul pe care l-ai lăsat .

În toate aceste cazuri, trecutul perfect este folosit pentru a afișa un contrafactual , situație ipotetică și este întotdeauna folosit cu un fel de frază („dacă”, „presupune”, „doresc [că]”, „ar prefera”, „în acel caz” etc.). Din câte știu, starea de subjunctiv nu este niciodată folosită într-o propoziție atât de simplă precum cea pe care o folosește B:

Da , Nu l-am mai văzut înainte.

Dacă B ar adăuga „doresc” sau „dacă” (împreună cu o consecință) la începutul propoziția, atunci ar fi corectă. De exemplu:

Da, Îmi doresc Nu l-am mai văzut înainte.

Da, dacă nu l-aș fi văzut înainte, aș face-o fii la fel de entuziasmat ca tine.

Past Perfect + Indicative Mood

Past perfect împreună cu starea indicativă este cea mai obișnuită utilizare a trecutului perfect și este utilizată pentru a se referi „la un eveniment care a avut loc înainte ca intervalul de timp să fie luat în considerare. Acest interval de timp poate fi declarat explicit, ca un timp declarat sau timpul unei alte acțiuni trecute. ” În acest caz, întrucât cele două nu au un interval de timp explicit, singurul mod posibil în care propoziția lui B poate funcționa este dacă există un interval de timp implicit în minte. Pentru un astfel de interval de timp implicit, avem nevoie context .

Dacă cele două nu au început încă sau sunt la mijloc ale episodului, nu pare să existe nicio perioadă de timp implicită de referință în trecut, caz în care propoziția lui B nu poate corespunde utilizării indicative a dispoziției. Cu toate acestea, dacă cei doi au terminat episodul, atunci avem în vedere un interval de timp. Acest interval de timp este intervalul de timp implicit al acțiunii de acum trecut a celor care urmăresc episodul. În consecință, dacă cei doi au terminat deja vizionarea episodului, atunci propoziția lui B nu are nicio problemă din punct de vedere gramatical.

Acum, voi sublinia că pe baza comentariului lui A („cred că acesta este un nou episod! „), pare îndoielnic că cei doi au terminat deja episodul, dar ideea mea este că nu există nicio eroare gramaticală dacă cei doi au terminat deja episodul.

Prezent perfect

În sfârșit, forma prezent perfect („Nu am mai văzut-o până acum”) este corectă dacă cei doi nu au terminat încă episodul, deoarece B vorbește despre un experiență pe care nu a mai avut-o până acum. (A se vedea aici pentru o explicație simplă a utilizărilor prezentului perfect.)

Concluzie

În concluzie, forma perfectului trecut („Da, nu am mai văzut-o înainte.”) este corectă dacă cei doi au terminat deja episodul, iar forma perfectă prezentă („Da, nu am mai văzut-o înainte”.) este corectă dacă doi nu au terminat încă episodul.

Comentarii

  • Dacă cei doi tocmai au terminat episodul, cred că atât forma trecută, cât și cea prezentă perfectă lucru.

Răspuns

În cazul particular ridicat de OP, adecvarea formulării lui B depinde despre detalii contextuale care nu sunt furnizate în întrebarea postată și despre cât de restrâns definim cuvântul nou . Dacă episodul pe care îl urmăresc A și B este difuzat pentru prima dată cu ocazia când urmăresc și vorbind despre asta, și dacă nou înseamnă „nu a fost difuzat niciodată anterior”, atunci B nu poate avea Am văzut episodul anterior și „Nu l-am mai văzut înainte” este formularea normală (și corectă).

Pe de altă parte, dacă episodul pe care A și B îl urmăresc și îl discută a devenit de curând disponibil pentru vizualizare – ca fișier de streaming de pe Internet, de exemplu – și dacă nou se înțelege că include sensul „pus la dispoziție pentru vizionare în trecutul foarte recent”, atunci B ar fi putut vedea episod mai devreme în aceeași zi în care A și B îl urmăresc (de exemplu), caz în care ar fi potrivit ca B să spună „Nu l-am mai văzut înainte”, unde înainte indică vizionare anterioară – adică, unde înainte este prescurtarea „înainte să o văd mai devreme azi.”

Comentarii

  • ‘ ar fi trebuit să fie răspunsul acceptat. Mult mai concis și mai clar.

Răspuns

Sentimentul tău că „NU L-am mai văzut înainte” sună greșit este absolut corect. „HAD NOT” în acest dialog este greșit.

„HAD NOT seen” este timpul trecutului perfect al „a vedea”. Se referă la o acțiune care a fost finalizată înainte de un moment dat sau la un eveniment care a avut loc în trecut.

„N-am mai văzut-o până acum” este timpul prezentului perfect al „a vedea”. Este un timp compus și se referă la o acțiune care a avut loc (sau, în acest caz, NU) a avut loc anterior timpului PREZENT.

A: „Cred că acesta este un episod nou!”

B: „Da, nu l-am mai văzut înainte”. („Da, nu l-am văzut înainte ACUM.”)

Fără menționarea vreunui eveniment trecut, înainte de care cei doi fac referire ca un punct înaintea căruia B ar fi văzut episodul, singurul timp care este potrivit pentru utilizarea în acest dialog este timpul prezentului perfect. Timpul trecut perfect, „NU S-A văzut” nu are un loc valid în acest dialog și este incorect.

Starea de spirit Irrealis și starea de subjunctiv nu joacă niciun rol în acest dialog.

Nici nu contează dacă cei doi au început sau nu să urmărească episodul în cauză.

Timpul prezent perfect se formează prin combinarea verbului auxiliar „are” (singular) sau „avea” (plural) cu participiul trecut.

Timpul perfect perfect este format din combinând verbul auxiliar „avut” cu participiul trecut.

Comentarii

  • Nu există suficient context inclus pentru a spune cu un anumit nivel de certitudine dacă este greșit sau nu. Și, deși ‘ este adevărat, nu contează dacă ‘ au început vizionarea episodului, nu contează dacă ‘ au terminat vizionarea acestuia.

Răspuns

Când B spune „Da, nu l-am mai văzut înainte”, implică faptul că prima vizionare a lui B a fost mai devreme decât momentul prezent, deși și recent.B răspunde la afirmația lui A că este „noul” episod și este de acord.

Răspuns

Dacă sunt la o întâlnire aș spune cuiva: „Nu am avut șansa să mă prezint”. O zi mai târziu aș spune: „Nu avusesem șansa să mă prezint”. Este mai ușor de înțeles dacă nu folosești „de două ori”. „Nu l-am văzut pe motociclist.” După accident: „Nu-l văzusem pe motociclist”.

Răspuns

Cred că acesta este un episod nou ar fi bine dacă ar însemna că A urmărea chiar atunci, uitându-mă la disc sau citind programul programului.

Nu l-am mai văzut înainte include în mod clar atât implicația cât și acum am și sensul recent .

Nu l-am văzut înainte ambele afirmă că B nu l-a văzut și implică faptul că este pe cale să îl vadă pentru prima dată.

Răspuns

Propoziția Cred că acesta este un episod nou! este scris la timpul prezent. Prin urmare, răspunsul este în prezent perfect: Nu l-am mai văzut până acum . Dacă ar fi exprimat la timpul trecut simplu: Am crezut că acesta este un episod nou , perfectul trecut pe care nu l-am mai văzut până atunci „ar fi fost timpul corect.

În consecință:

„Cred că acesta este un episod nou pe care nu l-am mai văzut până acum *

Am crezut că acesta este un episod nou pe care nu l-am mai văzut până acum *

Comentarii

  • Bryce, ce te face să crezi că timpul afirmației originale constrânge răspunsul la prezent perfect? Sau la orice, veniți la asta? Chiar și o întrebare retorică la care a răspuns același vorbitor, ce regulă necesită potrivirea timpurilor, vă rog?
  • @ Robbie, nu există nicio regulă, în afară de timpul prezent și prezentul perfect sunt temporar consecutivi sau ” potrivire „, dacă doriți.
  • Mulțumesc, Bryce și chiar dacă a funcționat așa, ați observat, cuvântul cheie din întrebare este înainte ? Fie există o regulă, fie trebuie să vă gândiți din nou la prescripția dumneavoastră. S-ar putea să fie mai frumos dacă difuzorul B ar folosi o potrivire temporală consecutivă, dar în acest caz ar fi să subordonăm … nu, să respingem … adică pentru o regulă despre care spuneți că nu există. Cum poate fi de ajutor? R: … acesta este un episod nou nu poate limita niciun răspuns, în gramatică sau în logică. B: … nu l-am mai văzut înainte implică (am văzut acum) B: Nu l-am văzut înainte implică (Noi Sunt pe cale să) Mai mult …
  • Continuă … Cred că acesta este un episod nou pe care nu l-am mai văzut până acum nu poate fi relevant. Nu este nici o declarație și un răspuns, nici o întrebare și un răspuns. Am crezut că acesta este un episod nou pe care nu l-am mai văzut înainte eșuează la fel.
  • Am observat cuvântul ” înainte de „. Dar ați luat în considerare cuvântul ” nou „?

Răspuns

Cred că atât „had”, cât și „have” sunt valide pentru această propoziție, dar pentru definiții diferite ale văzut .

Propoziția precedentă în exemplu (pentru context):

A:” Cred că acesta este un episod nou! „

Sugestia ta:

” Nu am l-am văzut înainte „

Aici folosiți cuvântul pentru a indica pe cineva care a vizionat episodul (adică 2) care este legat de un mediu vizual.

Luați în considerare răspunsul original:

B: „Da, nu l-am mai văzut înainte”

Implicația este că B nu știa despre nou episod existent mai devreme. El tocmai a aflat (adică 26) despre asta.

Această propoziție este confuză, deoarece se referă la un subiect vizual și sensul mai comun ar fi, de asemenea, valabil. Dacă modificați propoziția precedentă pentru a fi „ Cred că aceasta este o melodie nouă! ”, atunci citatul original al lui B ar fi în mod evident legat de vs vizionare.

Răspuns

Poate că B nu este vorbitor nativ de engleză dar vorbitor de latino / spaniolă.

Pentru că aceste trei fapte le observ:

1- Latinos spune: „No lo había visto”, tradus literal în „Nu am văzut it „. Pentru a face referire la ceva ce nu ați văzut până acum.

2- B folosește o traducere literală din spaniolă, folosind astfel verbul” a vedea „în loc de” a privi „, care ar fi mai adecvat sau mai corect în acest context.

3- Există o inconsecvență subtilă în ceea ce privește formalitatea din această propoziție. Timpurile perfecte ale verbelor sunt folosite în mod regulat în expresiile semi-formale sau formale, atunci când sunt gândite vorbitorilor de spaniolă.Dar în acest caz B începe propoziția cu „Da”, apoi folosește un timp perfect perfect care poate confirma o traducere literală din spaniolă.

Comentarii

  • Bună, jjy. ELU nu este un forum de discuții (deși aspectele relevante sunt de obicei binevenite în ‘ comentarii ‘). OP întreabă despre corectitudinea sau nu a propoziției, nu despre ceea ce ar fi putut determina o afirmație discutabilă.
  • De asemenea, atât A, cât și B erau vorbitori nativi, etc.
  • @EdwinAshworth Originalul întrebarea pune în parte de ce enunțul sună greșit. Văd acest răspuns încercând să abordez acea parte a întrebării. Încurajăm răspunsuri parțiale, atâta timp cât sunt bine motivate.
  • @MetaEd ‘ Poate că B nu este vorbitor nativ de engleză, ci latino / spaniolă. ‘ este speculativ, neacceptat și investighează paralele cu o limbă străină. În orice caz, răspunsul la ‘ Poate că B nu este vorbitor nativ de engleză, ci vorbitor latino / spaniol. ‘ nu se adresează cu greu OP ‘ s ‘ Am ‘ vorbitor nativ de engleză și din anumite motive următorul dialog sună greșit, dar Nu ‘ nu știu de ce ‘ și cu siguranță nu într-un mod bine motivat.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *