Ne-am așezat și am așteptat în camera de urgență ore la sfârșit.
Ngram demonstrează că frecvența de utilizare a zicalei este de ore, apoi zile, apoi luni, în ultimii ani – ceea ce ar fi putut fi de așteptat.
Quora , ca răspuns la întrebările de origine:
„On end” idiomatic – adică consecutiv, fără pauză – datează din 1634, conform Oxford English Dictionary.
Dar acest lucru nu este chiar corect, deoarece referința din 1634 nu înseamnă deloc timpul.
1634 S. Rutherford Lett. (1863) I. xxxii. 111 Și a fost adus, de trei ori, în amintirea ta în rugăciunea mea către Dumnezeu.
Primul citat pe care îl găsesc relevant este doar patru rânduri sub cel din 1634:
1882 W. Besant All Sorts of Men I. vii. 184 Lucrează șaisprezece ore la rând la două ori pe oră.
Dar ce înseamnă de fapt? Este timpul de vizualizare al conceptului ca o scară, finalizat, astfel încât să privim brancardele scării (una deasupra celeilalte) ca niște lamele de o oră îngrămădite?
[ EDIT: ]
Mă întreb dacă „la capăt” a venit inițial din expresia „capăt la capăt” referitor la obiecte fizice așezate cap la cap la capăt într-o linie.
Ngram pentru „cap la cap” arată că este înainte de „cap la cap” „cu douăzeci de ani.
Comentarii
- Există ' mai multe semnificații ale " la capăt ". La care vă referiți?
- @HotLicks Întreb despre expresia ' ore la sfârșit '.
- 1805 : primind, timp de patru sau cinci zile, doar o mână de plante la fiecare opt ore
- Cotația din 1634 înseamnă de trei ori " consecutiv, fără intermediere ". ' nu este cu nimic diferit de citatul din 1882 pe care l-ați găsit, care se referă la cineva care lucrează 16 ore " consecutiv, fără pauză ".
- Trebuie remarcat faptul că saltul din secolul al XX-lea în popularitatea termenului coincide probabil cu " " începe să fie folosit pentru a însemna " la nesfârșit ", în sens hiperbolic, vs. literalul anterior " fără încetare ".
Răspuns
OED oferă patru sensuri în care on end este utilizat – vezi (a) – (d) de mai jos. Primul (a), care înseamnă „în sfârșit” nu are exemple din 1400. Al doilea (b) este semnificația la care vă referiți în întrebarea dvs. Al treilea (c) nu pare relevant, dar (d), care are o intrare din 1300, pare a fi originalul, pe baza căruia astăzi utilizarea este metaforică.
la capăt (vezi și un sfert):
† a. în sfârșit.
c1175 Lamb. Hom. 25 Al swa he dođ swa þe swica þe bi-swikeđ hine seolfe on-ende.
c1320 Cast. Love 1064 Þat foreward on ende wel was i-holde.
c1400 (▸? c1380) Pearl l. 186 I drede on ende quat schulde byfalle.
b .consecutiv, fără intermediere; de asemenea, drept sau direct: (a)> consecutiv, fără întrerupere; (b) imediat
1634 S. Rutherford Lett. (1863) I. xxxii. 111 Și a fost adus, de trei ori la capăt, în amintirea ta în rugăciunea mea către Dumnezeu.
1778 Învățând în pierdere II. 147 „Erau la casa lui [doi îndrăgostiți] au rupt acoperirea. Și apoi a decolat strâmtoarea și sfârșitul către Edinburgh.
1836 în Byron „s Wks. (1846) 552/1 Amprentele ministeriale au rămas timp de două luni la capăt.
1837 T. Cârlig Jack Brag I. i. 16 Vulpea se îndepărtează direct peste o țară grea.
1867 WH Smyth & Cuvântul lui E. Belcher Sailor -bk. Drept la capăt, în linie continuă; precum ar trebui să fie catargele.
1882 W. Besant All Sorts of Men I. vii.184 Lucrând șaisprezece ore la două ori pe oră.
1883 S. Baring-Gould John Herring I. xi. 154 Voi muri chiar la capăt, aș fi.
c. on (one „s) way, forward, along; (whence to come on end, to come> forward;> (Middle English) to set spell or tale on end, to begin a discourse).
c1340 Cursorul M. (Trin.) 1295 Seeth set story on ende [Cott. spell o-nend] And tolde whi he was sende.
1627 R . Sanderson Ten Serm. 404 Acestea ar fi puternic stimulate de vp și biciute la capăt.
1630 R. Sanderson Serm. II. 266 Alții nu vor veni la capăt cu înfricoșare.
d. în poziție verticală, sprijinindu-se pe capătul său (div) .
a1300 Cursor Mundi 25049 Þe cros ..quen it set sett on end vp euen, It take pes tuix erth and heuen.
1785 W. Cowper Task iv. 86 Katerfelto, cu părul la capăt La propriile sale minuni.
1836 Random Recoll. Ho. Lords xvi. 383 Părul său întunecat .. stă la capăt pe partea anterioară a capului său.
1839 W. Irving Chron. Wolfert „s Roost (1855) 143 Un hotel minunat din Paris este o stradă fixată.