Am două întrebări legate de acest subiect. Deoarece sunt foarte strâns legate, am decis să le grupez într-un singur fir. Dacă este mai bine să le separați, vă rog să mă anunțați și o voi remedia. Mulțumesc.

Întrebarea 1:

Context: Este doar o jumătate de cană de lapte. Bea totul.

Este „jumătate de cană de lapte” sau „jumătate de cană de lapte”? Mă aplec spre „o jumătate de cană de lapte”, dar nu am nicio explicație. Nu pot decât să ghicesc că este probabil pentru că este jumătate de cană, deci jumătate de cană. Dar asta îmi amintește de „jumătate de oră” și „jumătate de oră” 🙁 așa că acum tocmai m-am confundat.

Întrebarea 2:

În același context, cu excepția acum, în loc să avem „o jumătate de cană”, avem „½ cană”.

Context: Este doar ½ cană de lapte. Beți-o pe toate.

Este „½ cană de lapte” sau „½ ceașcă de lapte”? Sunt destul de sigur că este „½ ceașcă de lapte” din cauza unor exemple precum „⅔ ceașcă de lapte” și „½ ceașcă de unt.” Dar din nou, nu am nicio explicație (presupunând că am dreptate) ).

Vă rugăm să ne sfătuiți. Vă mulțumim anticipat.

PS În ce cuvânt cheie de gramatică ar trebui să mă uit la acest subiect? Am crezut că va cădea în cuvinte de măsură sau ceva, dar cartea de gramatică nu are acest subiect specific.

Răspuns

„Jumătate” și „½” înseamnă același lucru, deci alegerea dintre ele este în mare parte stilistică, nu gramaticală. La fel ca unii (cei mai mulți?) stil gu idurile pentru proză vor încuraja scrierea numerelor (cum ar fi „O sută de dolari”, nu „100 de dolari”), dar articolele din ziare ar putea prefera utilizarea cifrelor numerice, astfel încât textul unui dialog ar putea citi „Este doar o jumătate de cană de lapte „, în timp ce o rețetă ar putea necesita” ½ cană de lapte „, pentru concizie și lizibilitate.

În ceea ce privește prima jumătate a întrebării dvs., deoarece vă referiți la un lucru singular, trebuie să utilizați articol nedefinit a undeva. Fie „o jumătate de cană de lapte”, fie „o jumătate de cană de lapte” sunt bine (în prima, chestia este ceașca, iar „jumătatea” este modificator de am ”, în timp ce în a doua jumătatea de ceașcă este lucrul , dar tot aveți nevoie de articolul nedefinit. Chiar și în cazul dvs. de „jumătate de oră”, așteptați întotdeauna „ a jumătate de oră” .

Comentarii

  • Răspunsul dvs. ar fi îmbunătățit dacă ați menționa unde în lume " jumătate se folosește ceașcă de lapte ". Sună foarte ciudat și incomod, din perspectiva britanică. În Anglia și restul Regatului Unit, " o jumătate de cană de lapte " formularea ar fi mult mai probabilă, în timp ce cealaltă nu este utilizată în mod normal.

Răspundeți

Este o jumătate de cană de lapte și aș considera „jumătate de cană de lapte” greșită. În cărțile de bucate unde în rețete trebuie să se facă o mulțime de măsurători Measu cimentele sunt date într-o notație scurtată în care jumătate este scrisă sub formă matematică, dar asta este o chestie a cărților de bucate.

În mod normal, spuneți „A trebuit să aștept jumătate de oră. Când ceasul bate, puteți găsi „Ceasul a lovit jumătatea orei.”

În gramatici, veți găsi „o jumătate de cană de lapte”, fie în articolele din capitol (poziție), fie în adjective (poziție). Mă îndoiesc că veți găsi ceva despre notațiile cărților de bucate, care nu este o chestiune de gramatică.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *