În ce mod poate fi folosit verbul allow
? Există întotdeauna o oarecare confuzie și se pare că este adesea utilizată greșit în mod intuitiv. Care formă corespunde englezei corecte, în funcție de context (vezi mai jos)?
1: allow + to + infinitive: Permite să faci ceva.
2: allow + verb + -ing: Permite să faci ceva.
3: allow + pronoun + to + infinitive : Îmi permite să fac ceva.
4: allow + pronoun + verb + -ing: Îmi permite să fac ceva.
5: allow + noun: Permite ceva,
6: allow + noun + verb: Permite să se facă ceva.
Răspuns
Această întrebare a fost pusă anterior și a răspuns la ELU . Pentru a rezuma, există trei construcții sintactice diferite pentru verbul allow …
1: Cu un complement de gerunziu care indică wha t is allowed:
Mama don „t allow no drumming (engleză non-standard pentru Mama doesnt” t allow [any] drumming )
Nici ea nu permite fumatul reefers
Această construcție nu acceptă în mod normal un pacient / obiect (persoanei / lucrului i se permite să facă ceva). Uneori vedeți lucruri precum „Ea nu” nu permite JJ Cale fumatul reefers „, dar majoritatea vorbitorilor nativi nu le place atât de mult (ar trebui să fie „Ea nu îi permite lui JJ Cale să fumeze reefers” , pentru # 3 de mai jos).
2: Cu o sintagmă nominală obiect care indică ce este permis:
Unele state nu permit avort
Această școală permite utilizarea computerelor în timpul examenelor
3: Cu o expresie nominală pacient / obiect și un complement infinitiv (ceea ce li se permite să facă):
El nu mi-a permis să plec
Unele state al arme automate care trebuie păstrate acasă
Este demn de remarcat ultimul exemplu, care arată că obiectul direct „pacient” (cui / ce i se permite să facă ceva) nu trebuie să fie o persoană (în acest caz, este > arme automate ).
De asemenea, merită menționat faptul că este posibil să vedeți lucruri precum „iPad-ul permite navigarea pe internet în mișcare” , fără obiect „pacient”. Acestea nu sunt nu considerate gramaticale (de obicei provin de la vorbitori non-nativi).
(În cazul în care nu este evident din cele de mai sus, OP „s # 1 este ungramatic. Toate celelalte sunt în regulă.)
Nu găsesc nicio întrebare specifică despre verbul strâns legat let fie pe ELL, fie pe ELU, dar voi face doar un punct final aici. Rețineți că, sintactic, să nu funcționează exact la fel ca permit .
Comentarii
Răspuns
Cred că numerele 3, 5 și 6 sunt corecte.
3: permit + pronume + la + infinitiv: Îmi permite să fac ceva. De exemplu, putem spune: „Îmi place muzica. Îmi permite să mă relaxez”
5: allow + substantiv: Permite ceva. Putem spune: „Îmi place muzica. Permite relaxarea”
6: permit + substantiv + verb: Permite să se facă ceva. Și aici: „Când suntem plătiți, permite efectuarea cumpărăturilor”
Răspuns
Răspuns nativ în limba engleză. Am fost lector universitar (în științe, nu în engleză, dar cu mulți studenți non-englezi de licență și postuniversitare). O greșeală obișnuită pe care o fac vorbitorii non-nativi este afișul original „Cazul 1.
Nu ar trebui folosite propozițiile de la forma„ Permite să faci ceva ”. într-un raport experimental recent scris de la un student care, cu toate acestea, avea abilități excelente de comunicare orală în limba engleză:
„Întrucât acest sistem permite doar imagini de probe cu lungime și diametru mai mic de 2,5 cm, datorită reducerii sale câmpul vizual, a fost necesar un nou sistem. „
Acest lucru trebuie reformulat ca:
” Întrucât acest sistem îmi permite doar mie / unu să imagineze mostre mai mici de 2,5 cm … „(Cazul 3 de mai sus)
SAU
„ Întrucât acest sistem permite doar imagistica eșantioanelor mai mici de 2,5 cm … ”(Cazul 5)
SAU
„Întrucât acest sistem permite imagini eșantioane mai mici de 2,5 cm …” (Cazul 6)
(BTW Pentru puriștii de acolo, toate acestea propozițiile conțin o altă eroare mai subtilă. Aici ceea ce este permis este imagistica doar a probelor mai mici de 2,5 cm . Nu este cazul în care sistemul „permite numai”. Poate face și alte lucruri, precum și „permite”. De exemplu, „sistemul permite și încurajează imagistica unor astfel de obiecte.” Astfel, „singurul” este tehnic în locul greșit din propoziția originală. Cu toate acestea, această imprecizie a devenit atât de înrădăcinată în vorbirea nativă încât acum este acceptată utilizarea.)
Răspuns
Cea corectă este: Îmi permite să fac ceva.
Pentru detalii, puteți consulta http://www.merriam-webster.com/dictionary/allow
În ceea ce privește utilizarea permisului, puteți consulta acest link:
http://www.verb2verbe.com/conjugation/english-verb/allow.aspx
Comentarii
- și toate celelalte sunt greșite, adică în niciun context celelalte nu pot avea dreptate?
- Ori de câte ori răspundeți, ar trebui să furnizați suficiente referințe / explicații în sprijinul răspunsului dvs.
- @ Mistu4u: dar OP tocmai a întrebat care este cel corect?
- Cred că trebuie să votez în jos Aceasta este. Nu din cauza punctului subliniat de @ Mistu4u (cu care sunt de acord, dar ‘ nu este suficient pentru a justifica un vot negativ). După cum o văd, adevărata problemă este că OP a postat șase posibilități, dintre care patru sunt perfect valabile. Dar acest răspuns dă impresia că numai una este validă.
allow [noun phrase] [infinite phrase]
ca unul dintre cazurile de utilizare valabile. Este3: allow + pronoun + to + infinitive: It allows me to do something
diferit?