Am un prieten german care continuă să spună lucruri de genul: „ți-ar plăcea în cele din urmă să faci X” și „X în cele din urmă nu este o mare problemă”. În cele din urmă (hehe) am început să o corectez, spunând că „nu vom folosi cuvântul„ în cele din urmă ”în acest fel, dar în mintea mea este ceva deranjant că există poate un cuvânt similar în limba engleză pe care îl folosim.

În sensul de mai sus, „eventuell” înseamnă „poate”, „posibil”, „posibil”. Există un cuvânt cu etimologie similară cu „eventual” care să fie folosit în acest fel sau „eventual” să poată fi de fapt folosit pentru faceți referire la posibilitate, mai degrabă decât la cronologie?

Comentarii

  • Puteți înlocui tone de cuvinte diferite în acele propoziții. Ar trebui să explicați ce semnificație aveți ' re încercând să transmită – care este definiția engleză a cuvântului german " eventuell " ?
  • Primim destul de multe dintre aceste " traducere " recent ( english.stackexchange.com/questions/52513/… ). Acest lucru nu este o întrebare atât despre cuvântul englez, cât despre cuvântul german, IMO.
  • Nu ' nu știu suficientă limbă germană pentru a avea o opinie cu privire exact la semnificația și conotațiile cuvântului original, dar ' votez ca să închid ca " off topic " pe motiv că OP nu ' a furnizat informațiile esențiale pentru orice altceva ca gradul solicitat. ELU nu este un serviciu de traducere.
  • Vorbitorii de franceză folosesc, de asemenea, cuvintele în engleză " eventual, eventual " în acest același mod incorect, din cauza cuvântului francez eventuel .
  • Nu ' chiar mă simt calificat să răspund corect, dar definiția din eventually implică întotdeauna că lucrul în cauză se va întâmpla și doar momentul este în discuție. Un tezaur pare să sprijine acest lucru oferind doar fraze etc. care au și ele această implicație.

Răspuns

Eventual (lly) și actual (ly) sunt cei mai frecvenți „prieteni falși” între engleză și mai multe limbi europene: franceză, spaniolă și poloneză, de exemplu, precum și germana. În toate aceste limbi, „eventual” înseamnă „posibil”, iar „actual” înseamnă „curent”.

Totuși, acest sens nu ne este complet necunoscut; gândiți-vă la cuvântul „eventualitate” – un posibil eveniment sau rezultat: posibilitate (Merriam-Webster Online)

Comentarii

  • Mulțumesc, că ' este genul de perspectivă pe care o căutam. Amuzant, mă întreb dacă " de fapt " ar putea fi de fapt cuvântul pe care ' mă gândesc din 🙂

Răspuns

În cele două exemple ale tale, dacă vrei să sugerezi cu adevărat un echivalent nativ în engleză, Nu cred că o substituție de cuvânt este suficientă.

Ați dori să faceți X ” este în regulă, deoarece „ar fi” este deja suficient de condiționat încât să nu aveți nevoie pentru a adăuga altul. Adăugarea „poate” sau „posibil” la mine face ca persoana care întreabă să pară disperată. Sau asta este intenția?

X nu este într-adevăr o mare problemă ” pentru mine sună mult mai natural decât orice substituție de cuvânt la care mă pot gândi.

În ceea ce privește o înlocuire generală a cuvintelor, puteți consulta orice dicționar englez / german pentru a vedea dacă răspunsul @BarrieEngland este corect.

Comentarii

  • Există peste 4000 de exemple dacă căutați în Google Cărți " v-ar plăcea probabil "; 400 pentru " ți-ar plăcea ", doar 7 pentru " ați dori "
  • Și 7,6 milioane pentru " ați dori ": D Dar ' nu este o comparație corectă, deoarece adăugarea de cuvinte va restrânge întotdeauna căutarea.

Răspuns

Eventuell este utilizat în germană ca un adjectiv care înseamnă „posibil” și ca adverb care înseamnă „posibil”.

Comentarii

  • +1 to maybe. Acesta ar trebui să fie un răspuns separat. Pentru urechea mea, ' este cel mai bun analog cu eventuell .
  • Acest lucru nu ' nu răspund la întrebare. (Poate că a fost postat înainte de editarea clarificatoare?)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *