De ce este Einstein pronunțat cu un s în loc de sh, în timp ce ei se pronunță ine?

Acest lucru pare inconsistent.

Comentarii

  • Este ‘ engleză. Engleza nu are un cluster [ʃt]; Cuvintele germane care au de obicei un cuvânt englezesc cu un [st] cluster în aceeași poziție, cum ar fi stone , care este în același timp corelat cu traducerea Stein . Alternanța vocală este un alt exemplu de E-O Ablaut .
  • Nici un cluster [ʃt]? Pishtosh!
  • @David: Știu că ‘ știți acest lucru, dar, ca o amabilitate pentru viitorii cititori, pishtosh este un hering roșu, deoarece este pish + tosh mai degrabă decât pipi + shtosh sau pisht + osh . Un exemplu mai bun ar fi fost shtick – un alt cuvânt împrumutat care a reușit să-și păstreze [ʃt].
  • Pe atunci erau mai puține televizoare și radio, iar oamenii citeau mai mult ziarul . Și oamenii de știință făceau cu siguranță multe lecturi despre Einstein. Pronunț aproape întotdeauna nume greșite atunci când le întâlnesc prima dată în scris. Și, de obicei, nu ‘ nu am probleme cu trecerea la cea corectă când o aud în sfârșit. Încă mă lupt cu G ö del și cu alți câțiva, dar le-am avut foarte greșite la început și nu din cauza problemelor de articulare.
  • @Rachel, ” sh ” și ” t ” aparțin unor silabe diferite în ” Ashton „. engleză cuvintele nu ‘ t au ” sht ” în syllable-initial position – that ‘ s why John Lawler used the word ” cluster ” .

Răspuns

În primul rând, numele de familie al lui Albert Einstein este pronunțat cu un sh sunet în Germania natală, datorită celei de-a doua silabe a numelui său care începe cu „st” (literalmente , numele său înseamnă „o singură piatră”). Gruparea vocală ei în germană se pronunță similar cu engleza „ochi”, deși cu mai puțin accent pe prima parte a diftongului. (Vezi intrare Wikipedia pentru mai multe detalii.)

În ceea ce privește pronunția tipică în limba engleză a numelui său („ine-stine”), din cele două părți care nu sunt tipice în engleză, unul a fost păstrat atunci când a

a migrat la SUA mai târziu în viață , cealaltă nu. Dintre numeroasele familii de migranți germani al căror nume de familie s-a încheiat cu -stein , unii au ales să păstreze pronunția originalăei( -stine ) în timp ce alții au trecut mai mult sau mai puțin treptat la pronunțarea lui -steen dintr-o varietate de motive . În timp ce sunetuleieste, desigur, destul de ușor de pronunțat pentru vorbitorii numai în limba engleză, sunetulshteste mai puțin natural.

Întrucât vorbitorii de engleză britanică (și vă rog să nu mă răstigniți pentru că am spus acest lucru, a se vedea declinarea de responsabilitate de mai jos), în mod sigur, învățați mai puține limbi străine decât alți europeni și mai puțini americani învață o a doua limbă, unele pronunții de nume străine sunt adaptate treptat și, uneori, ortografia este modificată pentru a face numele „mai puțin străin”. (I M-am întrebat de mai multe ori dacă merită lupta să insist insist în continuare ca numele meu germanic, care se termină în -mann , să-și păstreze al doilea n la sfârșit. Multe autorități sau agenția guvernamentală a greșit acest lucru și mi-a cauzat unele dureri de cap majore.)

În cazul lui Einstein, nu pot decât să presupun – și aceasta este pură presupunere din partea mea – că pentru că a devenit bine-cunoscut în Marea Britanie și SUA l Înainte de emigrație, mintea oamenilor cu privire la modul de pronunțare a numelui său de familie a fost inventată și ori nu s-a supărat, a fost prea politicos sau pur și simplu a renunțat la încercarea de a le corecta. Ideea mea este că schimbările de ortografie sau de pronunție ale migranților nu au prea mult de-a face cu consistența și mult mai mult cu comoditatea .

Dezvăluire / Declinare de responsabilitate: această postare a fost puternic editată după o critică pentru că a fost „lipsită de temei, părtinitoare și nefiind utilă pentru a răspunde la întrebare”. Deși locuiesc în Australia, sunt „vorbitor nativ de limbă engleză și germană (precum și o altă limbă), am învățat câteva alte persoane suficient de bine pentru a-mi încurca calea printr-o conversație și am o înțelegere foarte simplă a câtorva Mai Mult.Vă rog să nu credeți că îmi declar antecedentele lingvistice ca să mă laud sau să pretind că sunt expert în lingvistică (sora mea este cea care are un doctorat în lingvistică) și că nu intenționez să jignesc pe nimeni când spun că vorbitorii de engleză învață sau vorbesc mai puține limbi străine decât vorbitorii nativi – și da, îmi dau seama că cei care frecventează EL & U nu reprezintă vorbitori de engleză „tipici”. De asemenea, nu judec în niciun fel acest dezechilibru al limbilor străine, cu fericire voi lăsa acest lucru altora , dintre care unii sunt mult mai proeminent decât mine

Comentarii

  • Supoziția ” hai ‘ să ne confruntăm, vorbitorii de engleză sunt printre cei mai răi când vine vorba de a nu putea pronunța cuvinte dintr-o altă limbă ” este complet lipsit de temei, părtinitor și nu este util pentru a răspunde la întrebare.
  • @DaveMG: Hmm, deoarece această observație se bazează pe ani de experiență personală, probabil este oarecum părtinitor, dar nu ‘ nu sunt de acord că ‘ este lipsit de bază și cred că este destul de relevant pentru întrebarea la îndemână, întrucât tocmai această incapacitate de a pronunța sunetul sh din această constelație a condus la vorbitorii de engleză să pronunțe ” Einstein ” așa cum facem noi. Mai mult, bitul despre ” dintre cele mai grave ” a fost menit să fie luat cu ușurință (de fapt, aveam să spun ” americani „), cu siguranță nu ‘ nu credeam că cineva ar considera că degetele de la picioare le-au călcat. Dacă te jignesc atât de mult, ‘ o voi scoate.
  • Chiar dacă ai cunoaște intim 100.000 de americani (ceea ce nu este ‘ nu este posibil într-o singură viață), sondajul eșantion este mai mic de .0003% dintre acestea. Dacă vorbim despre vorbitori de limbă engleză la nivel global, sondajul dvs. se oprește pentru a fi complet nesemnificativ. Experiența dvs. personală, la fel ca orice experiență personală, este complet redusă atunci când faceți evaluări demografice. În orice caz, oricât de ușor ar fi, ‘ este doar simptomatic al unui răspuns general slab. Nu furnizați nicio dovadă a incapacității vorbitorilor de limbă engleză de a gestiona sh sunetul necesar în cauză, în general, și nici a situației Einstein ‘ deosebit.
  • ” Nu furnizați nicio dovadă a incapacității vorbitorilor de limba engleză de a gestiona sunetul sh necesar în cauză, în general, și nici a lui Einstein în special. ” Cu toate acestea, există una și toată lumea pare a fi ofensată de acest vot și de vot în jos, în loc să răspundă. Este aceasta o comunitate sau un câmp de luptă pentru vorbitorii de limbă engleză vs. vorbitorii de limbă engleză?
  • @ aaamos– Cred că vorbitorii de engleză sunt mai buni în a pronunța corect cuvintele străine decât alte naționalități, în special cele cu fonetică strictă ortografie. Dacă ați auzit vreodată un vorbitor de limbă germană folosind ” pauză ” (un cuvânt de import german pronunțat powssa) veți înțelege la ce mă refer.

Răspuns

Pronunția cuvintelor străine provine din surse diferite.

Dacă tot ce s-ar ști vreodată este sunetul cuvântului (adică fără a scrie), auzindu-l din pronunția străină, cuvântul străin ar fi auzit cu se aștepta la nivel local, ignorând distincțiile prezente în cuvântul străin (majoritatea oamenilor nu pronunță tonurile pe care le vorbește un mandarin în „Beijing”) și creează distincții care doar nu erau acolo (la fel, majoritatea vorbitorilor de engleză pronunță „j” ca „s” în „măsură” care sunetul nu este în mandarină. Și atunci cuvântul ar fi pronunțat folosind inventarul fonetic nativ și tiparele așteptate.

Și atunci majoritatea oamenilor învață cuvinte străine prin scriere mai degrabă decât prin auzire Există reguli de ortografie, ceea ce mapează combinațiile de litere la sunete. Engleza este notorie pentru că are reguli de pronunție inconsistente sau un exces de reguli idiosincratice (cf. cele 10 moduri de a pronunța „-ough”). De asemenea, educația și standardele pot contribui la aplicarea unor lucruri. Majoritatea oamenilor se vor pronunța nce „hiperbolă” mai apropiată de original, deoarece educația a oferit o excepție de la regula „e” tăcută.

Toate acestea vor interacționa în moduri destul de complexe, unele întărite de cultura locală.

Acest lucru nu înseamnă că totul merge, ci mai degrabă că, atât cât se poate încerca să pronunțe cu fidelitate cuvintele străine, vor exista multe forțe care vor trage în mai multe direcții.

În ceea ce privește „Einstein”, este scris la fel atât în germană, cât și în engleză.Secvența de litere obișnuită „st” în germană se pronunță / ʃt /. Aceeași secvență se pronunță în mod natural ca / st / în engleză și, chiar dacă versiunea germană este ușor de pronunțat în engleză, nu este la fel de obișnuit.

În ceea ce privește vocalele, „ei” se pronunță de obicei / ay / în germană. Dar în ceea ce privește limba engleză, există multe modalități de a pronunța „ei”: „lor”, străin ”,„ opt ”,„ înălțime ”. Este destul de rezonabil să poți să pronunțați „ei” aproape de limba germană / ay / .

Acestea sunt doar idei. Nu există dovadă că o anumită ortografie trebuie să aibă o pronunție dată (cel puțin nu în engleză). Dar acestea sunt justificări plauzibile. Deși cultura depășește cel mai mult totul, aș spune că modul englezesc este doar șuvița naturală conform ortografiei engleze și asta explică suficient de ce „ei” este menținut ca limba originală, dar „st” nu este, în acest singur cuvânt .

Inconsecvența provine adesea din ortografia nativ engleză, dar în acest caz este pur și simplu diferitele reguli de ortografie între germană și engleză.

Comentarii

  • De asemenea, cred că ortografia are cel mai mult sens, dar mi-aș dori să existe mai multe fapte plutind pe aici .

Răspuns

Pronunția cu s este pur și simplu cea mai răspândită anglicizare a numelui. Era obișnuit ca imigranții din SUA să își anglizeze numele, probabil pentru a se potrivi mai bine. Nu sunt sigur dacă Albert Einstein a făcut acest lucru, dar forma anglicizată este foarte frecvent utilizată.

În ceea ce privește de ce anglicul pronunția ised are ine … ei bine, cam orice altă pronunție ar fi incomodă în engleză. Ați avea nevoie de un sunet vocal suplimentar.

Comentarii

  • ‘ Nu urmăresc de ce altă pronunție pentru ine ar fi incomodă. Cum se pronunță ca ee mai degrabă decât ine introduceți un sunet vocal suplimentar?
  • Discuția a fost despre dacă ortografia a fost în concordanță cu pronunția, dar presupun că aveți dreptate – ați putea spune ee, deși cu siguranță nu ar ‘ ar fi prima pronunție care mi-ar veni în minte. Cunoașteți pe cineva care spune ine-steen?
  • Nu, dar cum se pronunță Bernstein?

Răspuns

Îmi place Leonard Bernstein și Elmer Bernstein „Sunt atât de mult muzică, m-am„ pregătit să le pronunț numele în mod diferit. Modul în care au făcut-o.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *