Este propoziția potrivită pentru a consola un plângător întotdeauna pluralul se spune că (singluar, feminin etc.)?

Comentarii

Răspuns

În discutarea legilor asociate cu consolatori de doliu, rabinul Moshe Feinstein ( Igrot Moshe OC 5:20:21 ) folosește sintagma în forma sa masculină singulară: המקום ינחם אותך

Rabbi Menashe Klein ( Mishneh Halachot 4: 144 ) oferă condoleanțe destinatarului responsa pentru pierderea recentă a mamei sale, folosind și forma masculină singulară .

Răspuns

Nu-mi amintesc unde am auzit asta, dar cineva a sugerat că, așa cum este preferat să stai shiva eu n casa niftar (îmi pare rău, nu am surse pe mine), vă oferiți consolare atât persoanei / oamenilor care stau shiva, cât și niftarului. Astfel, chiar dacă doar o singură persoană așează shiva, există două persoane cărora li se adresează.

În cazul unei femei care stă shiva pentru o femeie, asta ar sugera totuși schimbarea lui אתכם în אתכן, cred, dar Tind să rămân mereu cu אתכם.

Răspuns

Într-un turneu în orașul vechi am fost informat că mishna afirmă că jelitorii intrau în Templu pentru o intrare separată și se plimbau în jurul templului în sens invers acelor de ceasornic și pe toți ceilalți în sensul acelor de ceasornic. Deci, fiecare oleh care s-ar intersecta cu linia plângătorului l-ar întâmpina cu fraza la plural – referindu-se la întreaga linie a plângătorilor.

Răspuns

Deoarece doliu este un eveniment în timpul căruia fiecare doliu trebuie să fie liniștit că el sau ea nu este în întregime pustiu și lipsit de pierderea lor, pluralul este mai potrivit pentru a reaminti că chiar și cea mai personală pierdere este încă suportat de o comunitate și că persoana în doliu este încă înconjurată și susținută de acea comunitate.

Comentarii

  • Că ' ce spune partea " בתוך שאר אבלי ציון וירושלים ". Cum dă pluralul din prima parte mesajul respectiv?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *