Știe cineva care este numele vechi egiptean potrivit pentru Sala Adevărului, Sala celor Două Adevăruri sau Sala Judecății? ? Aceasta este sala în care un suflet este cântărit pe o cântare împotriva penei lui Ma „la. Am încercat mai multe căutări pe Google fără rezultat. Ma „at înseamnă adevăr, iar cuvintele wADyt și iwynt înseamnă ambele un tip specific de sală cu coloane. Cuvântul wpt înseamnă judecată. Sunt doar nesigur cu privire la ordinea în care ar intra, sau care dintre acestea este corectă din punct de vedere istoric. Orice ajutor ar fi foarte apreciat.

Răspuns

Este " Sala celor două adevăruri ", sau " Adevăr dual "

introduceți descrierea imaginii aici

Rețineți că această sală se mai numește uneori și " Double Ma „la ", deducând Isis și Nephtys.

Comentarii

  • I a citit-o, se numea Sala celor două adevăruri, pentru că în ea erau două statui ale zeiței maat, una la fiecare capăt al sălii. Acest lucru a fost extrem de util. Mulțumesc.

Răspuns

Pentru a adăuga la răspunsul util al Codosaurului referitor la cuvintele egiptene scrise adesea în engleză ca Maat / Maaty, cu scuze dacă știți deja unele dintre acestea. Am urmat cursuri atât de ieroglifice, cât și de religia egipteană antică.

Maat face ceea ce spuneți, înseamnă „adevăr”, dar pentru vechii egipteni a fost un concept mai larg. În funcție de context, acesta poate fi tradus și prin „ordine”, „dreptate” sau ocazional „armonie”. Pentru noi aceste cuvinte reprezintă toate concepte diferite, dar pentru egipteni erau un concept, a lucrurilor așa cum ar trebui să fie. A fost un cuvânt important în cultura lor.

În timp ce în engleza modernă avem doar forme de cuvinte la singular și plural, în egipteană nu toate, dar unele cuvinte au forme de singular, dual și plural, în care dualul este folosit atunci când există două din ceva, deci pluralul înseamnă trei sau mai multe. Acest lucru se găsește în special în cuvinte pentru lucruri care tind să apară în perechi fie în natură, de exemplu ochii (iritat) sau în cultura egipteană de ex. Țările lor, deoarece unul dintre numele lor pentru țara lor a fost „cele două țări” (zgârcit), care, în funcție de cartea pe care o citiți, se referă fie la Egiptul de Sus și de Jos (Valea Nilului și Delta Nilului), fie la ținuturile de la est și vest din Nil.

Maat apare în acest caz în forma sa duală „maaty”, adică se referă la doi Maats. Ilustrațiile mormântului arată ce au fost acestea. Spiritul „s” akh „(sufletul) decedat este prezentat în fața unei curți a zeilor și semizeilor prezidată de Osiris, zeul morților. Aici inima decedatului este cântărită (dacă este prea grea, ceea ce indică faptul că este cântărită) jos de păcate, decedatul a comis în viață) și este întrebat dacă a acționat virtuos în viața sa, dacă a hrănit pe cei flămânzi, a lăsat sete să bea, a îngropat morții, a transportat persoana care nu avea nici o barcă etc.

Curtea ar pronunța apoi unul dintre cei doi „maats”, care, deși tradus în mod convențional „adevăruri”, cred că în context ar fi mai clar de tradus ca „verdicte”. Fie sufletul a fost judecat demn de a intra în viața de apoi, fie a fost devorat de un monstru care era pe jumătate leu și pe jumătate crocodil. În picturile de mormânt, monstrul este prezentat, dar în general este descris ca fiind destul de mic și neobișnuit, deoarece proprietarul mormântului a vrut să creadă că a fi mâncat de monstru nu a fost ceea ce i se va întâmpla.

, după cum știți sau nu, pronunțiile moderne convenționale și transliterările cuvintelor egiptene nu sunt exact modul în care egiptologii cred că au fost pronunțate de fapt, din 2 motive. Mai întâi, sub rezerva unor excepții ocazionale pentru nume străine, egiptenii au scris doar consoanele, așteptându-se cititorul să știe care vor fi vocalele. Cu toate acestea, întrucât nu știm mai ales care ar fi fost vocalele, pentru a face posibilă pronunțarea cuvintelor există diferite convenții conform cărora unele caractere pot fi citite ca vocale pentru a ușura pronunția. De asemenea, egipteanul a inclus caractere reprezentând sunete pe care le nu au în alfabetele europene și a devenit convenția să citiți unele dintre acestea ca și cum ar reprezenta o literă „a”.

De aici, cuvântul egiptean pe care îl reprezentăm ca „maat” au scris ca conținând următoarele 4 consoane, care ar fi avut sunete vocale între ele care nu sunt înregistrate:

-M

  • o oprire glotală (formează buzele și limba în formă de faceți un sunet, dar nu faceți efectiv unul, cum ar fi pronunția Cockney a „t” în „apă”)
  • un sunet diferit emis în gât
  • T.

Cele două sunete din mijloc pentru care nu avem litere în alfabetul nostru sunt fiecare, prin convenție, tratate ca „a”, deci Maat ”.

Comentarii

  • Cu siguranță foarte informativ și util. Este maati sau maaty pentru două adevăruri?
  • Două adevăruri este maaty. În egipteană, ca și în franceza modernă, spaniola și italiana, toate substantivele sunt în mod arbitrar fie masculine, fie feminine. Astfel, Per, o casă, este masculină, în timp ce maat este feminin. -wy este terminația duală pentru substantivele masculine. Substantivele feminine ca maat se termină cu un ' t ' la singular și ' ty ' în dual. Regret că a trecut ceva vreme de când m-am aplicat cu adevărat pentru a-mi crește cunoștințele despre egipteană, așa că mulțumesc pentru această întrebare care mă face să cred că este timpul să mă aplic pentru a afla mai multe.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *