Există un single „High By the Beach”, emis recent de Lana Del Rey, care are următorul refren:
All I wanna do is get high by the beach, Get high by the beach, get high. All I wanna do is get by by the beach, Get by – baby, baby, bye, bye.
Întrebarea este: ce alte semnificații / sinonime ale expresiei „a te ridica” [în afară de evident „a deveni euforic (fumând iarba)”] sunt posibile aici în contextul versurilor / videoclipului muzical: https://youtu.be/QnxpHIl5Ynw ? Poate fi interpretat literalmente ca simplu „a ajunge suficient de sus undeva peste o plajă departe de restul lumii”? Se schimbă sensul prin repetare? Și același lucru este valabil și pentru verbul „trece prin”, urmat mai întâi de „de plajă” și apoi folosit de unul singur. Ce semnificații poate avea aici? Arată foarte mult ca un joc de cuvinte, nu-i așa?
Comentarii
- Bun venit la ELL. Din păcate, această întrebare riscă să fie votată îndeaproape, deoarece este destul de bazată pe opinie. Interpretările versurilor sunt foarte exagerate, deoarece depind în mare măsură de interpretarea oamenilor ', mai degrabă decât de contextul concret. În plus, se poate susține că definițiile din dicționar ale " devin mari " pot fi tot ceea ce aveți nevoie pentru a elabora diferitele semnificații potențiale ale versuri în cauză. Centrul de ajutor vă va răspunde la întrebările despre ceea ce este considerat aici și în afara subiectului.
- @JMB Vă mulțumim pentru răspunsul prompt. Înțeleg că întreaga poveste este foarte bazată pe opinie – vreau doar să știu dacă vorbitorii nativi pot observa aici un joc evident de cuvinte sau ceva de genul (cum ar fi, să zicem, în " Timpul zboară ca o săgeată "). De exemplu, există o diferență vizibilă între " trece de plajă ", " treceți pe plajă " și " treceți de "? Presupun că există.
Răspuns
Interpretarea versurilor și a poeziei cântecelor poate fi dificilă, deoarece este greu să spun ce a vrut să spună scriitorul într-un pasaj deosebit de poetic.
Cu toate acestea, acesta nu este un astfel de caz. Sunt „99% sigur că Lana Del Rey înseamnă literalmente că tot ce vrea să facă este să se ridice intoxicat cu droguri la alegerea ei) în vecinătatea unei vederi oceanice nisipoase.
Aceasta nu este o mare poezie.
Pentru a extinde ideea un pic mai mult, „a te ridica „în general înseamnă a intra într-o stare de ebrietate sau euforie, de obicei, dar nu întotdeauna prin intermediul unui medicament psihoactiv. Uneori, oamenii spun că sunt „mari în viață” sau „mari în dragoste”. De asemenea, am auzit că oamenii vorbesc despre obținerea unui „maxim” de la antrenament sau de la practicarea sporturilor competitive.
Nu este „folosit de obicei în sensul„ ascensiune la altitudine ”, deși ai putea spune ceva de genul„ Vreau să ajung sus în cer într-un avion. „Unii oameni ar putea să te mai creadă” înseamnă că vrei să obții droguri.
Linia „Treci pe lângă plajă” ar putea însemna că vrea să „treacă” – ceea ce, în opinia mea, în acest context înseamnă să gestionezi sau face față în ciuda greutăților – lângă plajă. Ar putea fi, de asemenea, o simplă repetare a cuvântului pentru a completa contorul, adică doar „treceți pe plajă”.
Comentarii
- Se poate " creșteți " fără a consuma substanțe intoxicante, dar și participând la o activitate care determină eliberarea endorfinelor (sex, de exemplu) .
- Cu alte cuvinte, " get high " poate fi folosit în mod figurat în gradul al doilea.
- " Nu înalt poezie " – este un joc de cuvinte?
- @VictorBazarov Este acum!
- @AaronBrown Deci, aparent, nu există ' nicio modalitate pentru ca un vorbitor nativ să interpreteze " ridicați " aici în modul cel mai literal posibil, ca, de exemplu, " sus pe o stâncă lângă ocean " – singurul sens posibil (sau cel mai probabil) este doar " intoxicați-vă " sau " obțineți euforic " (prin orice mijloace). Bine, mulțumesc – asta ' este ceea ce am vrut să știu.