Primul exemplu este corect din punct de vedere gramatical în măsura în care subjunctivul este [încă] un lucru în engleză. Deoarece subjunctivul este o formă pe moarte, voi face tot posibilul pentru a-mi ilustra punctul de vedere.
„Sper că” introduce o idee despre ceva care se întâmplă: o echipă câștigătoare (sper că Yankees să câștige diseară), o persoană care își revine după boală (sper că te vei îmbunătăți), ninge (sper că ninge de Crăciun). Nu vorbim dacă aceste lucruri s-au întâmplat / fac / se vor întâmpla, ci exprimăm un vot pentru apariția lor (un concept abstract). Gândiți-vă la expresia obișnuită, „vindecați-vă curând!” Este „o versiune scurtată a„ Sper că te vei face bine în curând ”și este efectiv sinonim cu„ să te faci bine în curând! „. Aici poți vedea că subjunctivul se suprapune cu tărâmul comenzilor.
În schimb, imaginați-vă dacă cineva a spus: „Te vei vindeca curând!” Cu excepția cazului în care vorbitorul este psihic, această exclamație este destul de lipsită de sens și, după cum poți vedea, nu este deloc sinonimă cu „te vindeci curând”. „Am auzit vorbitori de limbă engleză care nu sunt nativi spunând în situațiile în care în mod clar au însemnat„ [să te poți] vindeca curând ”și este o eroare gramaticală dacă este folosită acolo unde este solicitată din urmă. Din punct de vedere tehnic, acesta este același mod în care al doilea exemplu , „Sper că te vei îmbunătăți în curând”, este incorect din punct de vedere gramatical. Nu poți spera că o persoană va se îmbunătățește curând. Persoana se va îmbunătăți sau nu; poți pur și simplu să ai sentimentele tale despre noțiunea de unul sau alt rezultat. Dacă aveți norocul de a fi Dumnezeu sau de a avea o minge de cristal, atunci puteți într-adevăr ști sau prevedea că cineva devine mai bun; „Știu că te vei îmbunătăți în curând” este corect din punct de vedere gramatical.
Are vreun sens din asta? 🙂
Comentarii