Astăzi, pe măsură ce îmi extindeam vocabularul, am „întâlnit verbul” andar „. L-am căutat și am observat că are mai multe semnificații Unul este „a merge”. M-am gândit la „caminar”.

Pot „caminar” și „andar” să fie utilizate în mod interschimbabil sau există vreo regulă care să determine când să folosească „andar”?

Răspuns

Caminar

Cuvântul caminar este folosit mai ales pentru actul fizic al mersului și nu pentru altceva.

Yo camino a mi trabajo.

Ella camina a la escuela.

Există câteva excepții, desigur, dar probabil nu merită menționând aici.

Andar

Andar poate însemna și to walk și în acest sens este aproape interschimbabil cu caminar , deși caminar este probabil folosit mai frecvent.

Yo ando a mi trabajo.

Ella anda a la escuela.

Cu toate acestea, așa cum se arată aici și aici , andar are, de asemenea, multe alte sensuri. Voi lista doar câteva:

Yo ando en bicicleta.

¿Porqué anda con una cara triste?

El coche no anda bien, porque tiene una llanta desinflada.

Puteți găsi multe alte exemple în linkurile pe care le-am furnizat.

Pentru a rezuma, caminar este folosit mai ales pentru a însemna " a merge ". Andar, deși poate însemna și " a merge ", este folosit mai mult pentru alte semnificații precum " a merge ", " a călători ", " pentru a funcționa ", să acționeze " și multe altele.

Răspunde

Modul în care îl înțeleg, în spaniolă vorbită în partea centrală a Pacificului din Mexic și în Los Angeles, caminar este folosit pentru a exprima „a merge: andar este folosit pentru a exprima „mergi pe jos” sau „să te plimbi”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *