Poate cineva să dea traducerea în engleză a dialogurilor italiene dintre Michael Corleone și Sollozzo?
Comentarii
- jgeoff.com/godfather/gf1/transcript/gf1transcript.html
Răspuns
Iată cel mai bun lucru pe care l-am putut găsi:
SOLLOZZO: „Îmi pare rău …”
MICHAEL: „Lasă-l în pace”. (sau) „Uită de asta.”
SOLLOZZO: „Ce s-a întâmplat cu tatăl tău a fost o afacere. Am mult respect pentru tatăl tău. Dar tatăl tău, gândirea lui este de modă veche. Trebuie să înțelegeți de ce a trebuit să fac asta. ”
MICHAEL:„ Înțeleg acele lucruri … ”
[Chelnerul aduce vițelul lui McCluskey, apoi iese.]
SOLLOZZO: „Acum să analizăm unde mergem de aici.”
MICHAEL: „Cum spui …?” [Apoi Michael se întoarce să vorbească engleză.]
[După ce Michael se întoarce de la baie]
SOLLOZZO: „Totul este în regulă? Mă respect, înțeleg și nu pot permite altui bărbat să Ține-mă înapoi. Ceea ce s-a întâmplat a fost inevitabil. Am avut sprijinul nerostit al celorlalți fii ai familiei. Dacă tatăl tău ar fi într-o stare mai bună de sănătate, fără ca fiul său cel mare să conducă lucruri, fără intenție de nerespectare, nu am avea această prostie. Ne vom opri luptă până când tatăl tău se simte bine și poate relua negocierile. Nu se va răzbuna. Vom avea pace, dar familia ta nu ar mai trebui să intervină. ”
Luat din http://mccluskeysurname.com/mccluskey-family-history/the-godfather-louis-restaurant-scene
Comentarii
- Cred că ultimul paragraf este incredibil de semnificativ. M-am întrebat adesea ce gândire Sollozzo ' a încercat să-l omoare pe Vito, deoarece în timpul ședinței, Don Corleone spune că nu va interveni dar pur și simplu nu va oferi sprijin. Acest dialog indică faptul că de fapt Vito a încercat cumva să-l oprească pe Sollozzo și dacă da, cum?
Răspunde
Am găsit pe Youtube fragmentul de dialog de mai sus
și, din moment ce sunt italian, am încercat să înțeleg dacă lipsește ceva sau poate fi editat în transcrierea lui Travis. Cea mai mare parte este de înțeles pentru mine, dar, din păcate, din moment ce actorii vorbesc (sau mai bine spun că încearcă să vorbească) în siciliană (un dialect italian nu este ușor de înțeles), nu sunt sigur de câteva bucăți. Am încercat să caut Google pentru scenariu, dar dialogurile italiene nu sunt scrise în documentele pe care le-am găsit. În plus, în videoclipul de mai sus nu am putut găsi o urmă a ceea ce este scris în ultimul dialog Sollozzo postat de Travis. Poate că depinde de faptul că acea parte a dialogului a fost preluată dintr-o versiune extinsă?
Oricum, iată versiunea mea editată a dialogului (nu mult diferită de cea postată de Travis, doar puțin mai precisă ):
SOLLOZZO: „Îmi pare rău …”
MICHAEL: „Lasă-l în pace”. (sau) „Uită de asta.”
SOLLOZZO: „Ce s-a întâmplat cu tatăl tău a fost o afacere. Am mult respect pentru tatăl tău. Dar tatăl tău, gândirea lui este de modă veche și nu vrea să înțeleagă că sunt un om de onoare (în dialectul sicilian un mafios este numit și „uomo d” onore „)”
MICHAEL: „Nu trebuie să-mi spui aceste lucruri. Îi înțeleg”
[Chelnerul aduce vițelul lui McCluskey, apoi iese.]
SOLLOZZO: „Trebuie să știi că am „ajutat familia lui Tattaglia”. Cred că putem găsi un acord. Vreau pace. Să „tăiem toate tâmpenii ăștia.”
MICHAEL: „Vreau să … cum spui …?” [Apoi Michael se întoarce să vorbească engleză.]
[După ce Michael se întoarce din baie]
SOLLOZZO: „Te simți mai bine? Micheluzzo înțelegi. Ești italian la fel ca tatăl tău. Tatăl tău este bolnav. Când se simte mai bine, să încercăm să organizăm o întâlnire (? – „Este foarte greu să înțelegi asta, Sollozzo mestecă cuvinte aici) și să rezolve totul.” (sunetul fluierului acoperă majoritatea cuvintelor finale ale lui Sollozzo)
Comentarii
- Vorbesc spaniolă și puțin italiană, iar între cele două Am reușit să descopăr majoritatea a ceea ce Solozzo îi spunea lui Michael. Cred că acest lucru se datorează faptului că dialectul sicilian este un verișor mai apropiat de spaniolă decât italiană. ! ' voi asculta din nou ultimele părți greu de înțeles pentru a vedea dacă pot face altceva din ceea ce spune Solozzo.
Răspuns
Iată un videoclip YouTube care prezintă o versiune subtitrată și tradusă a conversației siciliene dintre Michael și Sollozzo în restaurantul Louis.