Traducerea literală a „a vorbi o limbă fluent” ar fi hablar un idioma con fluidez , dar am auzit că asta înseamnă că vorbești limba fluid și mai degrabă decât că ai stăpânit limba în sine. Care este cel mai bun mod în spaniolă de a exprima că sunteți „fluent” într-o limbă, în sensul englezesc că ați însușit acea limbă și ați putea să o vorbiți / citiți / scrieți / să o înțelegeți cu precizie?

  • În limba engleză înseamnă " Capabil să se exprime cu ușurință și fără efort " thefreedictionary.com/fluent adică " fluidez ". " hablar con fluidez " se referă doar la vorbire doar pentru că ' utilizezi verb " hablar ".
  • @ Juanillo: În linkul pe care l-ați dat, vedeți diferența dintre 1a (stăpânire a unei limbi) vs. 1b (vorbire curgătoare, lustruită). ' Caut traducerea lui 1a spre deosebire de 1b.

Răspuns

Puteți spune că o persoană este " elocuent ". Înseamnă că persoana comunică un mesaj în mod eficient prin intermediul limbii vorbite, ceea ce este posibil numai atunci când a fost atins un anumit nivel de stăpânire:

John es elocuente en español.

John habla español con elocuencia.

O alternativă este cuvântul " dominio " ( mastery ), sau pur și simplu spuneți că nivelul este (foarte) avansat:

John domina el español.

John maneja el español de manera avanzada.

John are un nivel foarte avansat de español.

Comentarii

  • Poate " Desenvolverse cu soltura " poate face și trucul
  • S-ar putea să facă trucul, dar dacă înțeleg corect @jrdioko, ar fi mai mult în rândurile vorbirii fluente , adică " vorbești limba fluid și ușor " mai degrabă decât " ați stăpânit limba în sine ". " Soltura ", " fluidez " și " desenvolver " exprimă o atitudine (încredere), nu o abilitate (stăpânire).
  • adăugați ca exemplu: John habla español con fluidez
  • @Icarus: jrdioko a clarificat deja acest lucru în întrebare și într-un comentariu. Că ' este sensul pe care nu l vrea să traducă.
  • Elocuencia: Facultad de hablar o escribir de modo eficaz para deleitar, conmover o persuadir. Acel ' este complet diferit de " fluență " și cu siguranță nu aș folosi " elocuent " cu semnificația respectivă.

Răspuns

Dominar sau domino funcționează foarte bine. Când locuiam în Republica Dominicană, acesta este cuvântul pe care l-au folosit.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *