Urmez o carte numită „Teach Yourself Japanese”, chiar acum folosesc adjective.

In there, there is an example:

Igirisu no jamu wa totemo oishii desu.

Pe care îl pot înțelege din punct de vedere al structurii și regulilor etc.

Dar în carte se spune că atunci când un adjectiv este în negativ,„ Amari ”trebuie folosit. So:

Igirisu no jamu wa totemo amari oishii desu.

Is există un motiv pentru care se folosește amari? Sau cineva îmi poate oferi mai multe informații despre acest cuvânt?

Comentarii

  • Ați învățat deja hiragana sau katakana?
  • Da, am învățat până acum jumătate din personajele hiragana, am început abia ieri.

Răspuns

Acesta este o pereche de articole de polaritate . Una apare în contexte pozitive, cealaltă în negativ:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は と て も お い し い で す
イ ギ リ ス の ジ ャ ム は あ ま り お い し く あ り ま せ。

Fiecare limbă are cuvinte ca acestea. De exemplu, în engleză:

Îmi place plăcinta, prea .
Nu-mi place plăcinta, fie .

Aici, prea și fie sunt articole de polaritate . În propoziția noastră pozitivă folosim prea și în propoziția noastră negativă folosim fie . Nu funcționează foarte bine dacă le inversăm:

× Îmi place plăcinta, fie .
× Nu-mi place plăcinta, prea .

Putem vedea ceva similar în propozițiile dvs. japoneze. と て も înseamnă „într-o mare măsură”, similar cu engleza very și în acest sens apare în contexte pozitive:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム b> と て も お い し い で す
Engleză gemul are un gust foarte bun.

Pe de altă parte, あ ま ま înseamnă „într-un grad scăzut „, similar cu limba engleză not very și în acest sens apare în contexte negative:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は あ ま り お い し く あ り ま せ ん
dulceața engleză are n „t gust foarte bun.

Probabil că cartea dvs. nu a însemnat pentru a le pune împreună într-o singură propoziție.

Comentarii

  • vă mulțumesc pentru asta, sunt la locul de muncă, așa că am încercat să formez și a doua propoziție, probabil că cartea nu ' t. Ați putea recomanda câteva lucruri pe care le-aș putea practica cu adjective? sau vreun loc care îmi va testa cunoștințele despre ele?
  • Deci, contextul negativ aici înseamnă negarea a ceva, adică " nu ~ "? Văd că așa este în pagina Wikipedia pe care ați conectat-o. Este ' regretabil faptul că creierul meu interpretează cuvântul " context negativ " într-un alt mod , adică asociez " context negativ " cu cuvinte precum 怖 い și 怒 っ て い る.

Răspuns

Cea mai simplă semnificație vs と て も / totemo („foarte”), utilizată în multe cărți de început, este „nu foarte”.

Acest lucru ne oferă:

„nu prea bun” pentru amari yokunai / あ ま り よ く な い

și

„nu foarte interesant” pentru amari omoshirokunai / あ ま り 面 白 く な い

și chiar

„nu prea rău” pentru amari warukunai / あ ま り 悪 く な い

Cel mai bun mod de a practica este să cumperi o carte de text (în care probabil ai încredere) sau să găsești un site web cu câteva exerciții.

Răspuns

Lucrurile nu sunt complet +/- aici. Variații pe

あ ま り に も お い し い
あ ま り の お し さ

sunt ambele perfect fine; chiar obișnuite. Sau ce zici de

と て も で き な い

Comentarii

  • Este ' adevărat că ' nu sunt întotdeauna PPI și respectiv NPI, motiv pentru care am scris " în acest sens ". Ambele cuvinte sunt autorizate în diferite contexte cu semnificații diferite.

Răspuns

În termeni foarte simpli:

„Amari”, folosit cu un negativ, înseamnă pur și simplu „destul”.

„amari yokunai” = „destul de rău.”

” amari omoshirokunai „=” destul de neinteresant „

Comentarii

  • Nu, că ' este exact opusul a ceea ce înseamnă.
  • Ai putea spune că amari înseamnă " destul de " sau " foarte " în sens pozitiv, dar atunci când este utilizat cu un negativ este interpretat " (nu) (foarte bun), " mai degrabă decât " (foarte) (nu este bun). "

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *