Ce prepoziție merge cu a vedea ceva sau cineva în spatele ferestrei în contextul următor?

Locuiesc într-un oraș și, în fiecare dimineață, când mă ridic, mă duc la fereastră pentru a privi natura. Ieri, când am făcut-o, l-am văzut pe cel mai bun prieten al meu prin / in / behind / by / din fereastră, venind la mine .

Crede-mă, te-am văzut prin / în / în spatele / de / de la ieri, dar ai fost departe să mă observi.

Comentarii

  • Eram acasă, iar prietenul era afară pe stradă.
  • În acest caz, l-ai văzut pe prietenul tău din fereastra este cea mai puțin ambiguă. Este posibil să-ți vezi prietenul prin fereastră, dar oricare dintre voi ar putea fi în stradă sau în casă.

Răspuns

  • Vedeți o persoană prin fereastră când vă aflați în cameră, persoana este afară și fereastra este închisă ( prin sticla ferestrei). Poate însemna, de asemenea, că sunteți afară și căutați înăuntru, dar pentru asta se folosește mai des „în spate” (a se vedea mai jos).

  • de la fereastră înseamnă că sunteți în cameră, privind afară, în timp ce fereastra este deschisă (similar cu „de la balcon”).

  • o persoană în fereastră sugerează că ești afară și persoana este înăuntru, în picioare sau așezată lângă fereastra deschisă (cum ar fi „în cadru”).

  • Văzând ceva în spatele ferestrei sugerează că sunteți afară în timp ce lucrul este în interior și fereastra este închisă (obiectul se află în spatele geamului). Acest lucru nu poate fi folosit când sunteți în interior; în că c dacă vedeți prin fereastra.

În exemplul din întrebarea dvs., „de la” pare cel mai potrivit, presupunând că fereastra este deschisă este distanța care a împiedicat prietenul să vadă, nu fereastra).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *