Sunt interesat să folosesc câteva lecturi biblice pentru studiu, deoarece știu multe dintre pasajele deja în limba engleză.

Deoarece obiectivul principal este studiul limbajului, nu este o prioritate să aveți traducerea cea mai exactă / riguroasă din punct de vedere academic sau cea mai literară sau „clasică” traducere. Cu alte cuvinte, vreau pur și simplu traducerea care să reflecte cel mai bine utilizarea franceză contemporană. În engleză cred că New Living Translation ar fi una dintre cele mai bune în acest scop în engleză, comparativ cu o traducere mai veche precum King James sau chiar NIV.

BibleGateway.com are de ales dintre următoarele:

  • La Bible Du Semeur (BDS)
  • Louis Segond (LSG)
  • Nouvelle Edition de Genève (NEG1979)
  • Segond 21 (SEG21)

Care dintre ele se potrivește cel mai bine cerinței? Există altele care ar trebui luate în considerare?

Răspuns

Versiunile Segond sunt mai populare printre protestanți, cred. Cea pe care o folosesc atunci când am nevoie este Biblia de Ierusalim , un efort de echipă (33 de traducători) care datează din anii 1950 și a fost revizuit de două ori de atunci. A fost oficial sancționată de Biserica Catolică și are imprimatur . Pentru una mai clasică, există Bible de Port-Royal ( https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_de_Port-Royal ) din secolul al XVII-lea. Este disponibil relativ ieftin în colecția Bouquins publicată de Robert Laffont.

Răspuns

„Bible Français Courant” (NFC) ar putea fi ceea ce căutați ( ref ). Veți găsi exemple aici care vă vor oferi o idee despre filosofia noii traduceri.

Mai mult, există opțiunea de o lucrare care cuprinde pe lângă textul NFC 4000 notificări de explicație.

  • La Bible Expliquée adaugă la traducere în franceză curentul de asistență al lectorului, în special cel care descopera Biblia, à entrer dans lessentiel. En marge du texte, 4 000 notices explicatives replacent les textes dans leur perspective historique et religieuse, éclairent le message central, invitent à une réflexion sur l’actualité de ces écrits et en soulignent la profondeur spirituelle.

S-ar putea să doriți să rețineți următoarele:

„A noter: La traduction de la Bible en français courant est actuellement en cours de révision. Une nouvelle édition paraîtra în septembrie 2019. 57 biblistes ont travaillé pendant 3 ans à la réalisation de ce chantier d „envergure.”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *