Recent, am întâlnit aceste două expresii cu utilizarea neobișnuită a adjectivului hard :

Am ajuns la o dată dificilă .

Aveți un hard stop cu privire la ceea ce puteți accesa.

În acest context, cred, are o semnificație similară cu data de închidere sau termen limită și hard înseamnă în sine negociabil .


Din Cambridge Dictionary

hard adjective ( CLEAR ) [înainte de substantiv] poate fi dovedit : fapte / dovezi dificile


Am căutat cele două expresii din COCA și am aflat că „sunt amândouă foarte, foarte rar folosit.


Deci, fă ca aceste propoziții să sune bine dvs. sau există o modalitate mai naturală de a transmite o semnificație similară?

Comentarii

  • I ' m mai obișnuit să ' o dată fermă ' (diverse sensuri) / ' a bloc ferm '.
  • Ca vorbitor nativ (britanic), nu pot spune că am întâlnit nici unul, deși am auzit adesea ' hard ' fiind utilizat în moduri foarte asemănătoare, indicând de obicei ceva imobil sau inflexibil, spre deosebire de ceva fizic greu.
  • @LeeLeon ai putea, te rog, să dai un exemplu de astfel de utilizare? Nu ' nu sunt sigur de alte fraze corecte .
  • " între o stâncă și un loc greu ", " greu codificare ", " greu cu fir ", " hard -headed " (încăpățânat)
  • programe TV, mai ales în cazul în care cineva ' sunt intervievați: " ' venim cu o pauză dificilă ". Aceasta înseamnă că apare un anunț asupra căruia ancora nu are control.

Răspuns

Ambele expresii par să să fie folosit în afaceri. Dicționarul ridicol al jargonului de afaceri: cuvintele H definește „hard stop” ca:

Sfârșitul negociabil al unei întâlniri. De obicei anunțat la început. „Clienții sunt în vizită în această după-amiază, așa că avem o oprire dificilă la două.”

Deși nu am putut găsi o definiție pentru „data curentă” , înseamnă destul de clar o dată sau un termen pentru ceva care nu poate fi întârziat. De multe ori este în contrast cu „data curată”, care este opusul său. Aici este un exemplu de expresie utilizată.

Cred că definiția corespunzătoare a „greu” utilizată aici este aceasta din OED :

al unei tranzacții sau negocieri comerciale: strict, exact; nu permite niciun compromis sau concesie; (de opinie, politică etc.) fără compromisuri; inflexibil. Cf. târg greu n. 2, linia tare n. 2.

Răspuns

Termen limită este utilizat pe scară largă pentru a însemna un termen limită final, neschimbat. Data dificilă este (IMO) mai puțin frecventă, dar se poate referi și la o dată de schimbare start .

Hard stop are mai multe semnificații: o oprire mecanică neamortizată ; o oră de sfârșit fixă; o oprire completă și bruscă a unui vehicul (similar cu „oprire mortă”); și o tactică polițistă care surprinde un suspect.

(Răspuns pe baza utilizării din Marea Britanie)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *