Kommentar puis-je exprimer l ”anglais« fick det »En français? Est-ce vraiment« je comprends »?

Google Translate ne me donne pas une bonne explication, ni Internet.


English version

Hur kan jag säga ”fick det” på franska? Det är verkligen ”du omfattar”?

Google Translate ger mig inte en bra förklaring, inte heller internet alls.

Svar

Je innefattar ” har samma betydelse, men är i min åsikt något mer formell än ”fick den”. Om du vill behålla den allmänna tonen kan ” Komprimera ” vara en bättre översättning.

Svar

Du kanske hör ”Pigé!” för ”Har du det!” i informella situationer.

Svar

C ”est compr är behåller den välbekanta tonen i fick den . På samma sätt kan den användas både som ett påstående och som ett frågande.

Svar

Folk i Frankrike kommer också att säga ”ok!”, engelska har verkligen genomsyrat landet nu. Men du kan säga ”compris!” också, eller ”d” överensstämmer ”om du håller med om uttalande.

Svar

Har du det! är felaktigt på engelska och betyder som sagt ”j” ai compris ”. Nu kanske du vill behålla betydelsen och felaktigheten, till exempel i en översättning av en bok. Då är Pigé! utmärkt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *