Vår lärare berättade för oss att “ l” Hexagone ”var ett ganska franskt sätt att beskriva Frankrike (för tydligen ser Frankrike ut som en sexkant). Så när skulle det vara lämpligt att använda? Vilka prepositioner skulle man använda med det?
Kommentarer
- Den används i ett mycket vanligt franskt uttryck " au quatre coins de l ' hexagone " vilket skadar sunt förnuft …
- Det ' används i politiska / administrativa sammanhang skriftligen (regering) och är används också i nyheterna (skrivna och sända). Om du och jag satt på ett kafé på Chatelet och pratade om Frankrike skulle vi inte ' använda det. Men om du och jag var vid en formell middag på Elys é e Palace, då, i tal, kan det eventuellt användas av en av oss. Det är också ett vanligt sätt att kontrastera la France d ' outre-mer (som kan bli komplicerat kontra) till fastlandet Frankrike (la France m é tropolitaine).
Svar
Du skulle använda samma prepositioner som för det vanliga ordet för en hexagone . Det används bildligt för att hänvisa till Frankrikes fastland och i förlängning till Frankrike själv, i pressen, i böcker, på tv etc. men mindre i dagliga samtal. Det används också i andra fransktalande länder för att hänvisa till Frankrike (åtminstone i Europa är jag inte säker på Québec).
Cet opérateur de téléphonie couvre tout l ”Hexagone.
Demain, il pleuvra sur tout l” Hexagone
On peut trouver ce journal partout dans l ”Hexagone
Svar
Det finns också ett adjektiv, sexkantigt .
En gång kan du inte använda det när du talar om presidenten. Jag sa en gång le président hexagonal och min vän kunde inte rätta mig tillräckligt snabbt: le président de la République .
En annan synonym: När man befinner sig i en DOM-TOM (vilket franska territorium som helst utanför Hexagon) är termen som används för att prata om fastlandet i motsats till Guadeloupe eller var du än befinner dig. la Métropole .
Kommentarer
- Observera att Korsika är en del av m é tropole eller Fran ce m é tropolitaine . Hexagone är inte en exakt geografisk eller administrativ benämning, men jag tror att de flesta fransktalande inte kommer att anse att Korsika är en del av Hexagone (du kan hävda att för många korsikaner, det är inte ens en del av Frankrike alls, men det är en annan historia …)
- Det ' är inte bara för presidenten som du inte kan använda " sexkantig ". Jag skulle aldrig säga " la r é sexkantig ", till exempel. Eller " je suis hexagonal ". " Hexagone " hänvisar till geografi, utanför detta sammanhang används ' inte mycket .
- @NajibIdrissi On peut tr è s bien dire et é crire La R é publique hexagonale , mais ce sera le plus souvent p é joratif. En revanche, je suis hexagonal , non, ou alors, il ya un s é rieux probl è me … 🙂
- @jlliagre Une recherche de " r é public hexagonale " (avec des guillemets) donne des r é sultats … int é ressanter. Icke, på ne peut pas dire " r é publique hexagonale " sans passer pour un illuminera é. Je n ' ai jamais entendu ou lu ç a de ma vie (enfin, avant aujourd ' hui, et je m ' en serais bien pass é vu ce que j ' ai lu).
- @NajibIdrissi « Illumin é s », feu Andr é Collinot, Maitre de conf é avser à Paris 3, Professeur à l ' Universit é Sorbonne nouvelle-Paris III.- Direktör för det franska språkcentret ç lättheten för ' Universit é Sorbonne nouvelle- Paris III och Francine Mazi è re, professor é m é rite à Universit é Paris 13, medlem av Laboratoire dHistoire des Th é Språkliga ories (HTL Paris7 / CNRS), och ant é rieurement, normalienne, professor i gymnasiet, universitet é s i Limoges, Poitiers, studierektor à ENS för Fontenay-Saint Cloud. appr é s û rement …