Förutom att använda ”militär tid” (19:00 till 19:00), finns det en annan metod att avgränsa mellan AM / PM-tid på spanska?

Svar

På spanska används förkortningarna a. m. (från latin ante merídiem " före middagstid ") och p . m. (från latin post merídiem " efter kl. 12 "). Dessa förkortningar måste skrivas med gemener och med angiven skiljetecken. I tolv på morgonen (eller på middagstid) använder du m. (från latin meridies " middag "). Så till exempel:

Posten är kl. 07.30. m. (Incheckning sker klockan sju och 30 på morgonen).

Tjänsten kommer att äga rum kl. m. (Tjänsten äger rum klockan fem på eftermiddagen).

Klassen är klockan 12. (Kursen är klockan tolv).

För mer information om tiden på spanska, se tid i Panhispanic Dictionary of Doubts .


På spanska, förkortningarna a. m. (från latin ante meridiem " före middagstid ") och sid. m. (från latin post meridiem " efter kl. 12.00 ") används. Dessa förkortningar skrivs med gemener och använder den angivna skiljetecken. För middagstid är det vanligt att använda m. (från de latinska meridies " middag "). Till exempel:

Posten är kl. 07.30. m. (Incheckning sker klockan sju och 30 på morgonen).

Tjänsten kommer att äga rum kl. m. (Tjänsten äger rum klockan fem på eftermiddagen).

Klassen är klockan 12. (Klassen är klockan tolv).

För mer information om timmen på spanska, se tid i Panhispanic Dictionary of Doubts .

Kommentarer

  • +1 bra svar 😀
  • Det är värt att nämna ó n att i espa ñ eller eller dessa förkortningar måste skrivas på avstånd, till skillnad från pr á ctica ortotypegr á Angelsaxiska fica; som í: « a. m. » (espa ñ ol) vs. ”A.M.” (Engelska é s).
  • Tack för exempel

Svar

I tal i Mexiko märkte jag bara någonsin

  • på morgonen för a.   m.
  • på eftermiddagen för s.   m.

På engelska uttalas förkortningarna lika vanligt i tal som skriftligt men jag är säker på att jag aldrig hört någon uttala dem på talat spanska men det framgår tydligt av de andra svaren här att de är normala på skriftlig spanska.

Kommentarer

  • Jag stöder definitivt detta svar. " AM " och " PM " känner mig ganska pedant i talet.
  • Överens. Exempel: Vi åker klockan 10 ñ ana och vi kommer dit á klockan 17. Ceremonin börjar kl. 20.00.
  • Det gjorde det lättare. Jag gillar den här till.

Svar

Du använder AM / PM på spanska på samma sätt som du använder AM / PM på engelska. I själva verket betyder de samma på båda språken:

AM = Ante Meridiem = Före middag = Före middag

PM = Post Meridiem = Tidigare middag = Efter middagstid

Svar

På spanska har vi tre stora beteckningar och en allmän beteckning när det gäller att uttrycka tid. Gonzalo, A.M. är INTE spanska, det är latin för Ante. Ibland är det lättare att be om gimeridio och post meridio, dessa två är mer explicita och förkortas INTE till konversationsspanska. I det fall en tid kan vara 10 eller 22 motsvarande och. Den allmänna användningen är när är och är vanligtvis för en situation där det är för sent på dagen för aktiviteten men inte särskilt allt så sent när det gäller dina planer och så skulle du säga mening i dagen. Denna instans är reserverad för när du inte kan eller inte vill förbinda dig till en viss tidsram och samtidigt flyttar ansvaret till din respondent att också bestämma en lämplig tidsram.Vissa måste be om förlåtelse; var är Chrarisma när det krävs?

Kommentarer

  • Kan du snälla förbättra kvaliteten på ditt svar? Det finns några grammatiska och stavfel som gör vissa delar av ditt svar ganska obegripliga.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *