I följande mening:
Na gut, dann kann ich ja ab sofort auf Deutsch schreiben.
Varför används ja ? Vad är dess funktion?
Svar
Det ”sa modal partikel . (→ Engelska )
Till skillnad från ” normalt ” adverb (gut können
), modala partiklar beskriver inte direkt verbet (ja können
?), men talarens relation till åtgärden. Bland annat kan de beskriva förväntningar / antaganden, som ja
gör här.
I detta sammanhang ändrar det verbet können något så här:
Okej, då är det möjligt för mig att skriva på tyska från och med nu.
→
Okej, då är det ok för mig att skriva på tyska från och med nu.
Redigera: Även om können uppenbarligen inte används i betydelsen att ” kan ” här finns det sammanhang där det inte är lika entydigt. Så här är en annan jämförelse:
… aber du måste jetzt gehen. … men du måste gå nu. (Verkligen )
→
… aber du måste ja jetzt gehen. … men du kan inte stanna längre. / … men måste gå nu, inte du?
(inte på grund av situationen ” här ” , men av någon anledning som är inneboende för dig)
Eller
Das ist dåligt. Det är dåligt. (faktiskt)
→
Das ist ja schlecht. Jo, det är dåligt. / Det är dåligt, eller hur? / Det är bara dåligt.
Kommentarer
- Jag tror tvetydigheten av ” k ö nnen ” kladdar ramen lite. Jag ’ d föreslår att man visar skillnaden med en mening med ” m ü ssen ”, till exempel … ” Dann muss ich jetzt Deutsch schreiben ” vs. ” Dann muss ich ja jetzt Deutsch schreiben ” … på det sättet kunde vi verkligen se vad ” ja ” gör det, och inte hur ” ja ” interagerar med det starkt sammanhangsberoende ” k ö nnen ”
- Ja, det ’ är vad jag menar. Men vad är takeaway? för ” ja ” från detta svar … att det ändrar ” möjligt ” till ” ok ”? Båda dessa exempel kan läsas som ett antagande eller ett uttalande av fakta, så de ’ visar bara olika tolkningar av ” k ö nnen ” och berättar inte riktigt mycket om vad ” ja ” gör
- Egentligen nej:) … exemplen är bra, men du översatte ” ja ” hur ” doch ” skulle översättas. ” ja ” söker inte bekräftelse som öppet. Det bekräftar och det kan finnas olika skäl till varför en sådan bekräftelse skulle sättas i en mening. I det första exemplet kan det mycket väl vara tänkt som en slags skam som … ” Vi kunde ha haft en bra tid, men du måste ja jetzt gehen, så det ’ Är DITT fel att vi vann ’ t ” I ett annat sammanhang kan det användas för att bekräfta lyssnaren att han eller hon måste gå. I båda fallen ber det inte om bekräftelse.
- Samma för det andra. Utan något sammanhang skulle min översättning vara ” Wow, det är dåligt ”. Så i det här fallet lägger det till något överraskning, till viss del om hur dåligt det faktiskt är. Vad det ’ inte gör är att be om att komma överens med. Du bör ta bort ” isn ’ t it ” från den andra och ändra ” don ’ t du ” från den första översättningen, imo.Som det står återspeglar det inte vad ” ja ” gör, speciellt när du jämför det med ” doch ” i samma exempel.
- @Emanuel I ditt exempel används hela meningen sarkastiskt. För mig kan ja påpeka en yttre orsak / orsak och därmed bekräfta det implicit. ” Wow, det är dåligt. ” representeras med ” Tja, att ’ s dåligt . ”. Frågetaggar kräver inte nödvändigtvis bekräftelse: Du ’ är lite gal, ain ’ t dig?
Svar
Jag använder ofta modal ”ja” som ett sätt att föreslå den andra att det finns en överenskommelse mellan oss om ämnet jag pratar om, eller på en förutsättning för en slutsats som jag drar. Den ”emotionella” kvaliteten hos ”ja” definieras av exakt vad ämnet / slutsatsen är. Det inför alltid en viss känsla eller åtminstone subjektivitet i en mening som annars formulerar ett neutralt uttalande. Det används därför ofta för att föreslå för den andra att detta subjektiva perspektiv är ett vanligt perspektiv, vilket gör det till ett billigt, intet ont och populärt retoriskt sätt om du vill övertala någon. Detta är också anledningen till att det ofta anses vara dålig stil i ett tal.
Förutom de andra exemplen, två till från mig:
Das ist ja ein riesiger Baum!
Das ist ein riesiger Baum!
I det första fallet skulle din poäng vara att du känner mig överväldigad av dimensionerna hos just det vegetationsprovet. I det andra säger du faktiskt att den exakta mätningen av den här kategoriseras som ”enorm”, till skillnad från den bredvid den som bara kvalificeras som ”mäktig stor”.
Det finns en stor mängd saker som detta ”ja” kan uttrycka. Det kan också vara en plötslig idé:
Wenn kein Fisch anbeißt, können wir Pilze sammeln.
Wenn kein Fisch anbeißt, können wir ja Pilze sammeln .
Det första nämner bara ett alternativ i den aktuella situationen. Du kan dock också gå och samla ved. Den andra frasen berättar för din partner att plocka svamp är en trevlig sak att göra av sig själv, och beroende på deras personliga smak kan det inte bara kompensera för det lucklösa fiske utan till och med vara roligare än att fiska i första hand. / p>
Svar
”ja” är normalt en positiv reaktion på en fråga som ”ja”. Men på tyska har ”ja” många andra användningsområden, inte möjligt med engelska ja. Exempel: Das ist ja nicht wahr! – Das ist ja gelogen! – Das ist ja falsch! Tidigare kallades sådana ord Füllwörter och fyllde ord, men det är snarare ett stoppgap, det hjälper inte eleven på något sätt.
Idag använder man termer som modalitetspartikel. Men för att säga det tydligare, med ”ja” kan en talare ge mycket ytterligare information om hans inställning till uttalandet. Det kan uttrycka indignation som i: Das ist ja gelogen! Det kan uttrycka empati som i: Das ist ja schlimm. Beundran: Das ist ja ein tolles Kleid! Om du studerar dessa användningar av ”ja” i adverbposition före adjektiv eller verbformer kommer du att upptäcka att det kan uttrycka en hel del känslor hos talaren eller hans inställning till hans uttalande.
duden.de har försökte analysera användningen av ”ja” som används som modalitetspartikel närmare och ger exempel längre nedan. http://www.duden.de/rechtschreibung/ja
I många fall kan man förklara denna speciella användning av ”ja” som resten av en andra mening som ”Ja, så ist es wirklich”. Endast det första ordet i denna andra mening återstår och är inbyggt i första meningen. Eller: Ja, das ist klar, das weiß jeder.