Jag växte upp i nordöstra USA där användningen av frasen ”all set” för att betyda ”färdig” eller ”färdig” är vanlig.
Ett exempel kan vara, ”Är du redo med det?” (kanske medan vi pekar på en oavslutad måltid)
Ett annat exempel skulle vara, ”Är vi alla redo?” (som i ”Är vi redo att gå?”)
Jag tänkte aldrig på det förrän en vän från Kalifornien sa till mig att användningen av ”all set” verkligen kastade bort honom när han flyttade till Nordost. Han hade aldrig hört den användningen förut … därav min nyfikenhet.
Är användningen av ”all set” exklusiv för vissa regioner i USA? Används det alls i Storbritannien?
Svar
Jag har vuxit upp och bott det mesta av mitt liv i USA nordost , särskilt New England, närmare bestämt Massachusetts. Uttrycket ”all set” har många betydelser som kan variera beroende på sammanhanget. Subtiliteterna går lätt förlorade på de flesta, varav många kan se det som ett skriftligt, inte talat uttryck.
Det kan mycket väl betyda att du är ”redo” (ibland kan man helt enkelt använda ordet ”set” ensam):
-
för ett kommande evenemang
-
för att avgå eller komma igång
Det kan också betyda ”färdig” eller ”avslutad”:
-
med tallriken kan servern rensa det nu när du inte använder det
-
servern kan erbjuda kaffe eller efterrätt men du kanske vill för att bara få checken och lämna
-
med verktyget kan du låna det utan att hindra mina framsteg
Det kan betyder ”kräver inte hjälp” eller ”kräver inte (ytterligare) varor”:
-
bara surfar / slöseri och inte hjälp från säljare / bibliotekarie / säkerhet / annan
-
efter återhållsamhet, kanske efter en olycka, fall, förlust av humör
Det kan betyda ”saken är löst”:
-
butiksinnehavare: ”Du är klar.” Transaktionen är klar, kunden kan gå.
-
restaurangmäklare: ”Det här (kryss) är klart.” Pengarna som erbjuds för checken kommer att betala i sin helhet och servitörerna kan behålla ändringen som gottgörelse, ingen förändring krävs.
-
reparationsperson: ”Det är klart nu. ”Föremålet repareras. (Kunden bör be om förtydligande för att se till att det som begärts har tillhandahållits.)
Som visas ovan, de många tvetydigheterna för denna fångst -all fras beror på vem som talar och i vilken omständighet. Det är min åsikt att eftersom frasen kan vara vag, håller den människor kommunicerar. Alltför exakt språk kan kväva interaktionen genom att tränga ut tillfället för humoristiskt missförstånd, faktiska tvåvägsdialoger där frågor och svar utbyts, och förmågan att se anthers synvinkel genom att tvinga sig att uppfatta en situation ur ett annat perspektiv än sitt eget.
Jag antar att jag är klar med det här ämnet.
Kommentarer
- Hej, Impr8r. Ett omfattande svar. Vi gillar vanligtvis länkar till stödjande dokumentation om ELU, men jag tror att det vore orimligt att förvänta sig med denna fråga.
Svar
Jag är från New England och servitrisen kort i Sotuhern Kalifornien. När jag frågade beskyddare om de var ”helt redo med detta” (dvs ”kan jag rensa din tallrik?”) såg de på mig som om jag hade två huvuden.
Svar
Ja det används i Storbritannien. Som ett exempel är rubriken till den här berättelsen (den första som kom upp på Google) Phil Taylor är klar för uppgörelse i Wales .
Kommentarer
- Att ’ är en ganska annorlunda användning – det betyder att någon är redo för en händelse. Det används aldrig (så långt vi kan säga om dialekter) i Storbritannien att något är färdigt, eller avslutat med.
- @Marcin Men @gbutters inkluderade ” redo ” en av dem intäkter i ett visst sammanhang, så jag ’ säger ja den brittiska användningen citerade det giltigt.
- @Ankur Bannerjee: Det är en annan känsla av ” redo ”, och i England används det bara transitt; däremot i USA används det mycket mindre i denna övergångsbetydelse än i England. I USA används det i allmänhet som ett absolut.
- Jag blev förvånad över att höra Ron Weasley komma ut med ’ … I ’ m alla ’ i tågscenen i Harry Potter och filosofen ’ s sten . ’ Något från vagnen, älsklingar? ’ Ron (håller upp sina smörgåsar): ’ Nej tack, jag ’ jag är klar ’.Betydelse ’ I ’ m helt förberedd / utrustad / avsedd // inte i behov av … ’ och följs inte av en fras eller en infinitiv.
Svar
I tillbringade lite tid i västra Massachusetts och jag hörde detta från min mekaniker till bensinstationskassörerna när jag delade ut pengar och de lade in beloppet eller att bilen är fixad och jag är klar, allt förberett och redo att gå. De skulle säg ”Du är klar!”.
Jag tror att det är mer en New England-sak.
Svar
Enligt min erfarenhet används frasen inte på samma sätt på engelska utanför USA (Storbritannien, Sydafrika, Australien, Indien). I dessa andra länder används den bara i betydelsen ”redo” (ibland med ”för” läggs till i slutet – ”Är du redo för ditt flyg i morgon?”). Jag har aldrig stött på att den används i betydelsen ”färdig” förrän jag kom till USA. Jag skulle vilja veta ursprunget till den amerikanska användningen.
Kommentarer
- Du ’ re all set används ofta i USA för att ange att jobbet är klart och du kan ” återuppta ditt vanliga beteende ” innan besväret med en trasig bil / ett litet däck / en trasig varmvattenberedare / en snötäckt uppfart / vad som helst orsakade en paus i din rutin. Det ’ är kort för du ’ är redo att gå nu. Så det ’ är inte det annorlunda. Jag ’ har hört det över hela östra USA inklusive Tennessee.
Svar
Både NOAD och OED rapporterar att set som adjektiv kan betyda ”redo, förberedd eller troligtvis att göra något.”
“Är du redo för ikväll?” frågade han.
Vattenkostnaderna ser ut att öka.
Kommentarer
- Detta är inte ’ svarar inte riktigt på frågan. Det ’ är inte ” Är detta en användning vilket finns? ”, det ’ s ” Var finns denna användning? ”
Svar
Nej, det används inte i STORBRITANNIEN. Jag har aldrig hört det i Kalifornien heller.
Vad jag tycker är förvirrande om användningen av termen är att i USA nordost verkar ingen förstå något av de sätt jag normalt skulle uttrycka samma koncept .
Kommentarer
- Hur ska du uttrycka samma koncept?
- Nyfiken. Jag växte upp i Colorado, och jag ’ känner till detta uttryck och använder det själv. Kanske finns det ’ en dialektlinje någonstans i Rocky Mountains, väster om människor använder inte längre idiomet. Eller kanske jag ’ är bara konstigt.
- ” I ’ m bra ”, ” Jag ’ är klar ”, ” I ’ m bra ” skulle förmodligen vara det vanligaste sättet.
- Jag ’ Jag har hört denna wid används ely i London och använder ofta frasen själv. Kanske används det inte ’ i din del av Storbritannien? Vi använder det mestadels för att ange att alla är redo, eller oftare för att fråga om alla är redo (” Allt klart? ”), så ” Jag ’ m klar ” skulle inte ’ t bär ganska samma konnotationer.
- @Lunivore: Jag bor i London. Som nämnts nedan i min kommentar till Ankur Bannerjee är det ’ en helt annan användning. Jag hör nästan aldrig någon säga det.
Svar
Jag spekulerar i att det kom i bruk som en fras från maskinister i Nordost. Efter att ha satt upp en maskin för en produktionskörning skulle de säga att de var ”klar”, det är allt klart och allt okej.
Kommentarer
- Har du några bevis som stöder denna spekulation?