Eftersom ”caballo” betyder ”häst” och en ”caballero” är en gentleman, är det ursprunget till ordet som ”herrarna” red (medan vanlig rabatt)?
Svar
A cowboy
är en vaquero
, den som leder boskapen. Caballero
har numera betydelsen av ”gentleman”, och ordet kommer från ”häst” men faktiskt inte hästarna som brukade rida ( equus –i ), men de som används för hårt arbete ( caballus –i ).
Caballero , del latín caballarĭus , är en person person que va a caballo o que cabalga. Dado que, en la antigüedad, la persona que montaba a caballo pertenecía a una cierta clase social, el concepto adquirió diversas connotaciones y significados.
Caballus venía a su vez del griego kaballes –ou, con el significado igualmente de caballo de trabajo . El guerrero era un hombre ädla que había servido como paje y escudero. La palabra Knight (caballero en inglés) deriva de la palabra anglosajona Cnight , que significa sirviente.
Nyckeln är i det första citatet, som förklarar hur ordet förvärvats, genom association, vissa konnotationer och därmed dess verkliga betydelse.
Kommentarer
- Det finns andra ord associerade med positiva värden härledda från sociala förhållanden: rico (" god "), ädla (" högt inställda "), dama (i Chile " anständig kvinna " sexuellt), villano (" onda "), och förmodligen mer.
Svar
Jag tror att det historiska sammanhanget du saknar är att ”caballero” liknar franska ” chevalier ”vilket även innebär häst (cheval på franska) men egentligen betyder riddare. Så du kan tänka på caballero som gentleman i ett modernt sammanhang, men refererar historiskt till riddare.
Svar
Det gör det faktiskt. Under medeltiden var det vanligt att adelsmän (inklusive riddare) hade tillgång till den bästa tillgängliga utbildningen, vilket innebar att de hade bättre sätt än vanligt.
Kommentarer
- Så vad är den exakta bokstavliga översättningen av " caballero " till engelska? Enligt google translate, både " ryttare " och " hästryttare " är " Jinete "
- Den exakta översättningen skulle vara riddare @B. ClayShannon