Är ”riskabelt” en acceptabel stavning av ”risqué” eller ”risque” (tyder på sexuell otillbörlighet), till exempel i den här artikeln ?

Selena Gomez har ställt braless i en riskfylld och kvav ny fotografering för den brittiska tidningen British InStyles decemberutgåva.

Jag tittade på Wiktionary och Oxford Dictionaries , och de nämner inte den betydelsen i deras definitioner av” risky ”. detta svar säger dock att OED har det som betydelse för ”riskabelt”.

Kommentarer

  • Jag don ’ t tror det. Jag tror att de menade risqu é. Don ’ t ta mig på mitt ord men jag ’ jag är nyfiken på vad som kommer ut ur den här. Om det ’ finns i OED, så har någon slagit r ge bevis!
  • En Google för ” Gränsar till, antydande till, vad som är moraliskt stötande eller stötande ” (med citat) kommer med två resultat: svaret du länkar till och ett citat från Finnegans Wake .
  • @ MrLister Jag tror att du kan rabattera Finnegans Wake som dispositive.

Svar

Risky är en helt anglicerad version av den franska risqué . Det är relativt sällsynt nu , men från 1880-talet till slutet av andra världskriget var det mycket vanligare att skriva om riskabla berättelser och skämt än om risqué ones.

riskabelt / riskabelt Google Ngrams (jag inkluderar inte användningar med risque som överträffar alla dessa och verkligen är felstavningar.)

Detta var inte enbart journalistisk analfabetism. Här är ett par citat från oöverkomligt litterära figurer:

Diplomaten berättade för mig riskabla berättelser hela middagen så det var helt naturligt att den här kinden skulle rodna eldrött. – Somerset Maugham, Lady Frederick , 1907

Jag var också vild, och jag erkänner. Jag brydde mig inte om någonting, inte ens för att han klämde och pressade mig på trappan eller hans riskabla skämt. – Joyce Cary, Själv minns , 1941

Den första talaren är en aristokratisk, den andra en tjänare som har gift sig in i den respektabla medelklassen och sedan övergett den för att bli modell och älskarinna för konstnären Gulley Jimson.


Men så är det risqué ; i dagens mer avslappnade klimat är vi mycket mindre imponerade av att vi bara nämner ospecificerad oegentlighet än våra viktorianska, edwardianska och georgiska förfäder.

Kommentarer

  • @ Mari-LouA Fersher. Observera min tillagda kommentar.
  • Det ’ är inte klart att Somerset Maugham använde riskabla berättelser för att föreslår att diplomaten berättade för Lady Frederick saleful anekdoter (1911/12). Hon berättar om ett avsnitt där hon hade applicerat rouge (rodnad) ojämnt på kinderna, i en tidigare rad läste vi: “… jag hade en utländsk diplomatist på min högra sida som blommade som en ros, [hennes högra kind] och en biskop på min vänstra sida som var vit som liljan … ” Diplomaten ’ s berättelser kunde ha varit episoder av fara, så L. Fredrick ’ s högra kind rodnade som svar.
  • Medan biskopen ’ berättelser var skrämmande, så hennes vänstra kind såg dränerad ut jämförelse “… Och när biskopen viskade i mitt vänstra öra med skrämmande detaljer om nöd i East End, var det bara anständigt att den andra skulle uppvisa en blekhet …” Dessutom skulle en diplomat har återberättat saftiga historier till en aristokrat vid ett formellt middagsfest?
  • @ Mari-LouA Poängen med Lady F ’ berättelse är att ” genom ett barmhärtigt mellanlägg av Providence ” de slags historier som hon fick höra åt båda hållen var lämpliga för hennes smink. Och ja, i Edwardian England, i Lady F ’ s, är det ’ ganska troligt att en sofistikerad utlänning skulle berätta den typen berättelse till en kvinna av Lady F ’ s rykte.En ” riskabel ” berättelse är en vars berättelse utsätter en för risk, inte en vars handling innebär fara och risk genomgår; och berättelser om fara och risk skulle inte konventionellt framkalla en ” rodnad ” utan en ” blek ” – liksom biskopen ’ s skrämmande berättelser.
  • @ Mari-LouA Men om du ’ är fortfarande inte övertygad, här är ett exempel från en mycket nykterare genre: Havelock Ellis The Pyschology of Sex , vol.II, bilaga B, historia XVI : ”Den här mannens sinne fylldes med alla möjliga riskfyllda berättelser, alla möjliga sexuella detaljer.”

Svar

Nej Riskabelt och risqué har inte samma betydelse.

Något som är riskabelt är farligt eller utsatt för förlust. ”Att investera i skräpobligationer kan vara lukrativt, men det är riskabelt.”

Något som är risqué har en tveksam smak, särskilt på ett sexuellt sätt. ”Hon bar en klänning som var en liten risk för kontorspartiet.”

Kommentarer

  • Jag har redan beskrivit vad risqu é menas i frågan.
  • Ja, riskabelt betyder inte ’ det.
  • Har du något behörighet förutom din egen för detta uttalande? Den ursprungliga frågan visar bevis som pekar åt båda hållen, som du inte ’ t adresserar: om riskabelt inte kan betyda samma sak som risqu é, varför används det på detta sätt i den länkade Inquisitr artikeln? Varför anges det som en möjlig betydelse i Oxford English Dictionary? Om det du egentligen menar är att du inte ’ tänker att människor ska använda dessa ord med samma betydelse, varför ska inte ’ t de? Eller om det du menar är att människor i allmänhet inte använder ’ för att använda den med den här betydelsen, även om vissa människor gör det, bevisar du detta.
  • Oxford-definitionen för riskabelt har vid nummer två risqu é utan kommentar.

Svar

Journalisten stavade fel risqué

Selena Gomez har ställt braless i ett riskabelt [och sultry] ny fotografering …

Samma kändisnyheter rapporteras i Highsnobiety , men där är risquè skrivet korrekt.

Selena Gomez remsor ner för Risqué Album Konstverk

När jag tittade på Internet hittade jag ingen ansedd webbplats som föreslog att riskabelt är en stavningsvariant av risqué : de två termerna betyder två olika saker och har två olika uttal.

grammatik .om

Adjektivet riskabelt (uttalas ris-kee ) betyder farligt eller farligt. Adjektivet risqué (uttalad ris-kay ) betyder sexuellt vågat, suggestivt eller oanständigt.

Exempel :

  1. De flesta barn tycker mycket om föräldrarnas oro och tycker om riskabelt lek med stor hastighet och höjder.
  2. Trots hennes ganska risqué outfit var Kathryn verkligen en ganska tyst och konventionell kvinna .

grammatiker (tyvärr har det blivit angripet av sponsrade annonser)

Riskabelt mot risqué

Riskabelt betyder att det finns en möjlighet eller sannolikhet för fara eller misslyckande. Riskabelt är ett adjektiv, relaterade adjektiv är riskabla och riskable . Adverbformen är riskabelt , substantivformen är riskfullhet . Riskabelt visas runt 1825 och tar platsen för riskabelt .

Risqué betyder felaktig, gränslös anständig. Risqué är ett adjektiv, det förekommer på engelska på 1860-talet, lånat från franska risqué , partikel av risquer , vilket betyder att man tenderar mot oanständighet. Riskabelt och risqué uttalas annorlunda, riskabelt uttalas RISkee och risqué håller fast vid sitt franska uttal, risKAY .

Paul Brians ” Vanligt Fel på engelska Användning

RISKY / RISQUÉ

Människor som inte känner till det franska härledda ordet ”risqué” (”något anständigt”) skriver ofta ”riskabelt” av misstag. Bungee-jumping är riskabelt, men naken bungee-jumping är risqué.

Dictionary.com

risqué adjektiv 1. djärvt nära okänslighet eller otillbörlighet; off-color:
en risqué-historia.

Kan förväxlas
riskabelt , risqué .


En förklaring till denna stavning e rror

Det brukade vara en tid då redaktörer anlitade korrekturläsare och kopieringsredigerare för att rensa stavnings- och skiljeteckenfel (etc.) innan en artikel prydde sidorna av en tidning eller tidning.

Men nuförtiden är författare och journalister av ekonomiska skäl och latskap alltmer beroende av stavningskontroller. Adjektivet riskabelt som visas i Inquisitr är inte stavat (stavat) fel, och det är förmodligen därför det fick passera igenom. Ingen hade upptäckt felet.

En av EL & U: s mest uppskattade bidragsgivare, Sven Yargs, är en frilans kopioredigerare och har nämnt detta problem flera gånger.

Anses nu ”förfalla” tillåtet?

  1. Vad händer när du stavar ”make do” som ”make due” i en onlineartikel? Om du märker det senare, eller om någon påpekar det för dig och du inte gillar tanken att någon procent av dina läsare kommer att tro att du inte vet hur man stavar ”nöja” korrekt, går du helt enkelt tillbaka till artikeln och ändrar stavningen Ingen permanent skada, ingen foul. Och låt oss inse det: Det är ganska lyxigt att hålla en massa redaktörer och korrekturläsare i personal bara för att fånga upp dessa typer av problem förebyggande. Det är därför, under de senaste par decennier har kopieringsredaktörer och korrekturläsare blivit kikskranar och Kaliforniens kondorer i förlagsbranschen.

Är det ”krita upp till” eller ”chock it up to”?

  1. En sökning i Google Böcker hittar mer än 40 unika matchningar för ”chock it up” där författaren förmodligen menade att säg ”krita det upp till” men antingen stavade krita fel eller visste inte den rätta traditionella stavningen av idiomet. Tellingly, den stora majoriteten av dessa 40+ instanser kommer från de senaste tio åren, antyder antingen att chock framträder som en legitim variant stavning av krita i den här situationen eller så att många utgivare inte längre använder kopieringsredigerare för att hitta och korrigera misstag av denna typ.

Kommentarer

  • Alltid ett problem, men i det här fallet gör jag inte ’ tror inte det. Om författaren valde fel ord blir meningen ” risqu é och sultigt ”. Betydelserna kan vara för nära varandra för att få en sammanlagd inverkan. Jag ’ Jag erkänner att ” riskabelt och kvavt ” inte ’ har inte heller stor inverkan.
  • @Icy Vad är ” riskabelt ” om en fotografering? Men den unga sångerskan / skådespelerskan har poserat topless (risqu è) i fotosessionen och jag samlar in att hon är något av en tonårsidol. Så det är förmodligen varför reportern tog upp det.
  • @ Mari-LouA kanske de ’ antyder / förvirras av risken att av misstag avslöja mer än planerat. Eller underredaktören var och så missade skrivfel
  • @ Mari-LouA En risk é fotografering kan vara riskabelt för en underhållare som litade på Disney för att göra henne karriär. Å andra sidan Miley Cyrus.

Svar

risqué i Engelsk känsla av stygg, sexig, salacious verkar översätta till franska scabreux ( bland många andra )

Wicktionary noterar att risk och risqué delar samma franska rot risquer – till risk – även om det noterar att den engelska användningen är en lån eller lånord från franska.

Kan ditt citat spela det direkt och säga att fotot faktiskt kan vara riskabelt till hennes kultiverade image eller kanske hennes karriär?

Kommentarer

  • Om det var en risk för henne sa de ’ d ” sultry men riskabelt ” snarare än ett och eftersom de ’ skulle vara kontrasterande.

Svar

Ja, OED ger definitionen” risqué ”för ordet riskabelt med ett exempel från

2004 C. Bazalgette i M. Bonham Casino s. xi, hon älskade att visa upp och berätta riskabla historier.

Det verkar som om historien använder riskabelt med den här betydelsen.

Svar

Människor som inte känner till det franska härledda ordet ”risqué” (”något anständigt”) skriver ofta ”riskabelt” av misstag. Bungee-jumping är riskabelt, men naken bungee-jumping är risqué. (Paul Brians, Vanliga fel i Engelsk användning )

Artikeln du citerar suddar ut linjen mellan denna användning och användningen av riskabla som farligt.

Kommentarer

  • Jag skulle klassificera naken bungee-jumping som extremt riskabelt.
  • @Gandalf bara om en sele räknas som kläder.
  • Du bör ange källan till snabbkvaliteten. Det kommer från Paul Brian ’ s webbplats public.wsu.edu/~brians/errors/risky.html

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *