Denna fråga är relaterad till en på Christianity.SE .

Vissa säger att de är det.

Därför förbjuder Jesus att se på kvinnor med lust (som i Matteus 5: 27- 28 ) kan betyda förbud mot att titta på fruar med lust.

På samma sätt som Paulus helt enkelt kunde säga att varje man borde ha sina egna kvinnor (som i 1 Korintierbrevet 7: 2 ) och förespråkar därför inte äktenskap.

Är det sant?

Kommentarer

  • Det kortaste svaret på titelfrågan är " ja ": ' ishshah på hebreiska kan betyda antingen " kvinna " eller " hustru "; och gunē på grekiska kan betyda antingen " kvinna " eller " hustru ". @FrankLuke ger den nödvändiga diskussionen om dessa nakna fakta när det gäller dina bredare frågor.

Svar

Även när ord har betydelser som spänner över semantiska intervall på andra språk (till exempel hur både hebreiska och grekiska använder samma ord för hustru och kvinna), är sammanhang nyckeln till att förstå innebörden. I själva verket kartlägger ord sällan en-till-en över olika språk. Det är därför mekaniska översättningar inte fungerar för den slutliga kopian. Ta Jesus ”ord till exempel:

Men jag säger er att den som tittar på en kvinna att önska henne har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta. ( Matteus 5:28 NET)

Det första man bör notera är att Jesus säger ”ser på en kvinna som önskar henne.” Den frasen ”önskar henne” är en mycket viktig del av undervisningen. Det är inte synd att se kvinnor i allmänhet. Det är synd att se på dem med lust.

Här ser vi att de som ser med lust har begått äktenskapsbrott i sitt hjärta. Äktenskapsbrott betyder att ”ha sexuella relationer med någon du inte är gift med och antingen du eller partnern är gift.” Du kan inte äktenskapsbrott med din make. Därför använder Jesus inte ordet i betydelsen hustru här.

Man kan hävda att det fortfarande betyder fru, bara en annan persons fru. Då skulle versen betyda ”den som ser på en annan man” s fru att önska henne …. ”Men på både grekiska och hebreiska för att skilja mellan hustru och kvinna, skulle man använda äganderätt. Om Jesus menade ”en annan persons fru” skulle han specifikt ha sagt ”en annan mans hustru.” Genom att inte använda det besittande visar Jesus oss att han menar att använda ordet som ”kvinna”. Men det betyder inte att man kan se på en annan persons fru att önska henne. Hon är fortfarande inte din kvinna.

På samma sätt med Paulus visar sammanhanget att han använder termen i känsla av äktenskap. Användningen av besittningar hjälper oss här där bristen på besittningar hjälpte till med Jesu ”ord.

Men på grund av omoral ska varje människa ha relationer med sina egna hustru och varje kvinna med sin egen man. ( 1 Korintierbrevet 7: 2 NET)

Paul säger här att ha sexuella relationer med din fru / kvinna (eller man / man för kvinnor) kommer att undvika omoraliskhet. Som ScottS påpekar begränsar användningen av en besittning på båda dessa betydelsen från kvinna / man till fru / Frågan är, vad är omoral enligt Paulus?

Enligt Thays lexikon betyder ordet Paulus betyder ”olaglig samlag.” Att läsa den meningen i versen visar oss att Paulus vill att människor ska undvika olagligt samlag så att han ger dem instruktioner om hur man gör det. Dessa instruktioner är att varje man ska ha sin egen fru / kvinna och varje kvinna ska ha sin egen man / man.

För att se att Paulus hänvisar till äktenskapet här, se ner på 1 Korinthierna 7: 9 :

Men om de inte har självkontroll, låt dem gifta sig. För det är bättre att gifta sig än att bränna av sexuell lust [NET]

Ordet för ”gifta sig” betyder exakt det. Att packa upp avsnittet visar att ett par ska gifta sig för att undvika olagligt samlag. Därför, även om de inte hade använts, skulle vi fortfarande veta att Pauls användning av kvinna / hustru i 7: 2 betyder ”hustru” inte bara ”kvinna.”

Kommentarer

  • Du använder två antaganden. Först antar du att äktenskapsbrott är sex utanför äktenskapet. Judar skulle inte hålla med. Då säger du att sex utanför äktenskapet är omoraliskt enligt Paul. Vi vet inte '. Så det verkar vara att svaret är ja. Fru och kvinnor är samma ord.
  • @JimThio , Jag sa inte ' äktenskapsbrott är sex utanför äktenskapet. Jag sa, " har samlag med någon du inte är gift med. " Jag måste klargöra att upp lite eftersom äktenskapsbrott kräver att någon av parterna är gift. Det är fortfarande sant att du inte kan begå äktenskapsbrott med din make. Därför kan Jesus inte använda ord i betydelsen make / maka. Att ' är min poäng helt. Medan båda använder samma ord för hustru och kvinna kan du ' använd inte alla betydelser i varje händelse som dina OP-frågor. Kontext avgör hur ett ord

s betydelser används.

  • Jag tror att det tillkomna ägande pronomenet (" egen kvinna "; τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα) och adjektiv (" egen man "; τὸν ἴδιον ἄνδρα) på grekiska är specifikt det idiomatiska sättet att garantera termen används för fru / man. Det vill säga att frånvaron av dem skulle lämna termerna mer öppna för den generiska kvinnan / mannen (men inte nödvändigtvis, sammanhanget är fortfarande viktigt), men på grund av deras tillägg så använder 1 Kor 7: 2-passet verkligen termen i en makens referens.
  • Det kan vara. Eller Jesus kunde säga " fruar " för att betyda andra fruar. Det ' är synd att titta på andra ' fruar med lust. Det ' är inte synd att se kvinnor i allmänhet. Precis som det ' äktenskapsbrott att ha sex med någon annan ' fru, men det ' inte äktenskapsbrott för att ha bihustruer som till exempel David och Abraham. Jag säger inte att det ' är sant. Jag säger att det kan vara vad Jesus menar och från versen kan vi ' inte veta vilken.
  • @JimThio Titta på ditt språk man. Att slänga om gratuösa termer som inte ' t hör hemma i en akademisk miljö är inte tillåtet här. Jag redigerade den här åt dig men den kommer inte att tolereras i framtiden.
  • Lämna ett svar

    Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *