Jag är inte säker på vad ett normalt sätt att säga detta, som om någon kommer in på ditt kontor. Skulle det vara veuille t ”asseoir ? Vilka andra sätt finns det?

Jag menar det i betydelsen att erbjuda någon plats. Om det finns någon konnotation av att begära de sitter, är det viktigt att veta.

Som på engelska kan vänligen sitta tas lite annorlunda sätt beroende på din ton och förhållande till den andra personen, medan sitta är mycket otvetydigt och vanligtvis används i professionella sammanhang som en flygvärdinna som talar till passagerarna.

Redigera : Tydligen sägs inte veuille t ”asseoir ; veuille används aldrig. Jag är inte förvånad, eftersom jag aldrig en gång har hört det använts tidigare, men jag testade typ av vattnet. Så jag måste säga veuillez vous asseoir även i situationer som kräver tu ?

Kommentarer

  • Som en anteckning kan du ' t säga " Veuille t ' asseoir ". Jag har bara kollat och gått in, det är rätt konjugering av " vouloir " på " imp é ratif ", men det används aldrig. Du kan bara säga " Veuillez vous asseoir ". Jag kan ' inte hitta varför, men det kan vara en intressant fråga … 🙂
  • Redigera den här. Faktiskt * förresten. Indead låter ganska olycksbådande, il sonne comme la mort.
  • Nej, du vann ' t säger " veuillez vous asseoir " när du vill använda " tu " . Du behöver bara ändra meningen. Egentligen är " Veuillez " formell, så du måste hitta en annan mening för att uttrycka samma formalitet. Jag ' jag skriver ett svar
  • Tja, jag ' har haft den här personen stående på mitt kontor som en timme eftersom jag inte har ' jag vet inte hur man ber dem sitta.
  • Här är en annan lite relaterad fråga om ett sätt som de säger ”Snälla sitta” i Qu é bec: " Däck-toi une b û che. " ( möjligen lämpligare för att använda hemma med vänner än på jobbet, men på grund av ' pittoreska, ' Jag tror inte ' t tror att någon skulle ta det som en order till " Sit! " [även om människor som inte känner till uttrycket, men som känner till några slangbetydelser av " trä / log " kanske inte reagerar genom att sitta!]).

Svar

Vanliga sätt att erbjuda en stol till någon som går in på ditt skrivbord är:

Je vous en prie / Je t ”en prie (medan du pekar stolen med handen)

är ganska formell, precis som” Veuillez ”skulle vara .

Je vous en prie, asseyez-vous / Je t ”en prie, assied-toi

Det är ganska detsamma som det första förslaget, men utan tvetydighet i vad du pratar om.

Asseyez-vous / Assieds-toi

Här vill du att personen ska sitta, tonen definierar om det är en order eller ett förslag.

Vous pouvez vous asseoir / Tu peux t ”asseoir

Här väntade personen på en stol används den till exempel i ett klassrum när läraren kommer in. Där personen inte hade rätt att sitta och du ger honom till höger.

Svar

Jag lägger till ytterligare information i slumpmässigt svar.

  • Till en vän, (de flesta) familjemedlemmar

Assieds-toi (s ”il te plait)

  • Samma i plural . Arbeta också med okända personer, men i detta fall borde du verkligen säga ”s” il vous fläta ”, annars låter det aggressivt.

Asseyez-vous (s ”il vous plait)

  • Till en okänd person som är äldre än dig (eller din ålder om du vill vara respektfull)

    Såvitt jag vet kan det missförstås av människor i Schweiz där de kommer förstår bara att de kan sitta men de kommer inte att göra det. De förstår bara möjligheten ”de kan”. Men alla människor från Frankrike kommer att förstå att du ber dem att sitta.

    I motsats till de första meningarna har följande sätt en möjlighet att folk vägrar sitta (eftersom de föredrar att stå eller vad orsaken kan vara vara).

Vous pouvez vous asseoir

  • Till en okänd person yngre än du (eller din ålder om du vill låta vänligt)

Tu peux t ”asseoir

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *