Tänk på situationen där jag vill närma mig en främling för att be om vägbeskrivning, eller för att hitta toaletten etc. På engelska är det helt enkelt Ursäkta mig för att få den andras uppmärksamhet. På tyska har jag alltid fått lära mig Entschuldigung eller mer formellt Entschuldigen Sie mir bitte . Jag har bara sett dativen någonsin version, men den här relaterade frågan använder den anklagande Entschuldigen Sie mich .

Vilken version av Excuse mig är mest lämpligt eller vanligt för att få en främlings uppmärksamhet? Är både de ackusativa och dativa formerna korrekta?

Svar

De vanligaste för en vuxen är

  • Entschuldigung [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme? ]
  • Entschuldigen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

Övre stil:

  • Verzeihung [ , können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

  • Verzeihen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

och till ett barn:

Hallo [, kannst du mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

»Entschuldigen Sie mir« is ogrammatisk (som ett uppmaning att få uppmärksamhet), »Entschuldigen Sie mich« används inte alls i detta sammanhang.

Svar

Båda versionerna är felaktiga eller åtminstone ovanliga i ditt sammanhang.

Entschuldigen Sie mir bitte skulle vara rätt fall i det speciella sammanhanget eftersom du kan fortsätta meningen som , dass ich Sie störe och sedan du behöver dativ.

Men normalt när du vänder dig till någon skulle du helt utelämna pronomen:

Entschuldigen Sie bitte är det normala sättet att säga detta.

Det andra fallet Entschuldigen Sie mich bitte är också ganska vanligt i Tyskland, men det betyder något annat:

Om du är i ett möte eller pratar med någon och du måste gå bort (antingen för en kort tid som att gå på toaletten eller lämna helt) så använder du den frasen för att säga att du är ledsen att avbryta mötet / samtalet. Detta används ofta också om du bara avbryter eftersom du behöver ta telefonen när någon ”mycket viktig” ringer dig.

Kort svar:

Entschuldigen Sie mir bitte – felaktig eller åtminstone ovanlig

Entschuldigen Sie bitte – du ber någon om uppmärksamhet

Entschuldigen Sie mich bitte – du säger ledsen för att ta din uppmärksamhet bort från den personen (gå bort, ta en telefon etc.)

Kommentarer

  • " Entschuldigen Sie mir bitte " är så ovanligt att jag inte ens skulle nämna det här för att vara rädd att någon skulle använda det av misstag. Speciellt inte som den första förekomsten.
  • Det nämndes i frågan, så jag tycker att svaret borde säga något om det.
  • " Entschuldigen sie mir bitte die Stoerung " är inte alls ovanligt där jag ' kommer från.
  • Detta kan var en dum fråga, men eftersom " Entschuldigen Sie " översätts bokstavligen till " Ursäkta dig , " finns det ett sätt att säga " Förlåt mig " om du ' klämmer du dig förbi en person i ett trångt utrymme eller något? Eller använd bara " Entschuldigen Sie bitte "?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *