Jag tittade på Errol Morris ” 11 Utmärkta skäl att inte rösta? . Vid någon tidpunkt dialogen går så här :
– Om jag kunde sälja min röst skulle jag förmodligen göra det.
– Hur mycket?
– Hur mycket? Psssh … Aaah … Som en femtio? En femtio?
– Hundra femtio dollar?
Har jag lyssnat rätt? Sa hon ” En femtio ” som betyder ” Hundra femtio ”? På mitt modersmål, om man säger ” en femtio ” med hänvisning till pengar skulle detta otvetydigt betyda ” en dollar och femtio cent ” så jag är inte säker på att jag fick det stämmer Jag lyssnade korrekt, hur vanligt och acceptabelt är detta uttryck?
Kommentarer
- För att lägga till förvirringen, i amerikansk slang siffrorna 150 och 150.000 ( oavsett om det är i valuta eller inte) återges ofta som ” en femtio dollar, ” som i, ” Det nya företaget erbjöd mig femtio dollar att stanna men jag kan få mer någon annanstans. ”
- Och en ” dime ” är $ 10 i narkotikatransaktioner och kan representera $ 1000 i andra vardagliga situationer.
- @FumbleFingers för att vara ärlig, jag kan inte se vad frågorna ha gemensamt. Den förmodligen duplicerade verkar handla om användningen av ” och ” för att separera vissa delar av vissa nummer. Min förvirring handlar mest om att inte använda ” hundra ” i numret. Hur som helst, om Charles svarar rätt (och det verkar vara) är detta knappast en ” allmän referens ” utan istället en komplex, sammanhang -beroende slang.
- Här ’ är en annan då. Uppriktigt sagt tror jag att de ’ alla är allmänna referenser. Charles svar är inte korrekt, såvitt jag ’ berör, eftersom din “En femtio dollar” kan aldrig betyder $ 1,50.
- @FumbleFingers detta verkar vara samma situation. Jag frågar inte om användningen av ” och ”, som jag har noterat tidigare. Hur som helst sa Charles aldrig ”En femtio dollar” kan betyda 1,50 dollar; vad han sa är att “En femtio” kan betyda $ 1,50. Jag kan inte försäkra att det är korrekt men åtminstone tio personer håller med honom och horatio prenumererar på hans förklaring. Även om denna punkt i Charles-svaret är fel kan ”One fifty” tydligt betyda 150 eller 150 000, vilket fortfarande är en utmaning för tolkning (åtminstone för icke-modersmål)
Svar
I alla diskurser mäter högtalare siffror av detta slag med en (förmodligen) gemensam standard. På Chicago Board of Trade citeras till exempel priser på sojabönor, sojabönor och sojamjöl i tre olika skalor, men det finns inga problem, för alla vet vad de menar:
Bönor citerade i cent och åttonde / bushel, så 1341 ”6 = 13,4175 $ / bu
Måltid citerad i dollar / ton, så 341.3 = 341,30 dollar / ton
Olja citerad i cent / pund, så 54,82 = $ 0,5482 / lb
Följaktligen ”en femtio ”betyder inte” entydigt ”$ 1,50. Om du till exempel köpte en ny mobiltelefon och säljare angav ett pris på ”en femtio” skulle du nästan säkert förstå att det betyder 150 $, inte 1,50 $.
Observera att i dialogen du citerar, parterna delar inte en gemensam standard. Den andra talaren måste kräva ett tydligt förtydligande.
Kommentarer
- Jag sympatiserar med @rhetorician ’ s försök att redigera den första meningen. Jag ’ känner inte igen uttrycket ” siffror … hänvisas … till en standard ”. Kanske är det ’ s dialekt? Regional? Min dialekt är amerikansk engelska.
- @ MετάEd OED 1, sv Se … 3. För att tilldela till en sak, eller klass av saker, som är korrekt inkluderade eller förstått i detta; att betrakta som naturligt tillhörande, tillhörande eller ha relation till ; för att bifoga eller tillskriva till . Men om denna användning i stort sett inte är bekant kommer jag att skriva om.
Svar
”En femtio” kan betyda $ 1,50, $ 150, $ 150,000 eller andra belopp beroende på sammanhanget (godis, en paintballpistol, ett hus).
Kommentarer
- Detta är sant, och i själva verket stöder dialogen detta eftersom det omedelbara svaret är en begäran om förtydligande.
Svar
Om du lyssnar noga säger berättaren inte ” en femtio dollar, ” vilket skulle vara ganska ovanligt. Tillfälligt visas citatet i fråga omkring 1:50 i klippet:
Om jag kunde sälja min röst skulle jag förmodligen göra det.
Hur mycket?
Hur mycket? Psssh … Umm … Som en femtio? En femtio. (skrattar)
Hundra och femtio dollar?
Jag … Jag bara … Jag känner att det är till och med för mycket. Men jag skulle inte ta något mindre.
Storleksordningen för ” en femtio ” varierar kraftigt beroende på sammanhang, varför berättaren ber om förtydligande. Är din röst värt lika mycket som en godisbar? En fin skjorta? A (begagnad) Audi R8? Spelling Mansion? Rio Tinto gruvföretag?
Om vi diskuterar bostadsköp, och jag säger att jag vill köpa ett hus i norra Virginia för ” fem till tjugo till fem fyrtio, ” Jag menar inte $ 520-540 $ (Detroit kan vara en annan historia). Om jag sedan suckar och säger ” men inget nära tunnelbanan går på mindre än tre fjärdedelar, ” menar jag helt klart tre fjärdedelar på en miljon dollar ($ 750.000), inte tre fjärdedelar som i mynt ($ 0.75). Godisstänger kan vara en annan historia.
Kommentarer
- Det här är ingen slump, jag försökte transkribera det 🙂 Inte heller sa jag att berättaren sa den; istället sa jag att kvinnan sa det.
Svar
Här i Indien är det faktiskt vanligt för ” en femtio ”som betyder” hundra femtio ”. Det vill säga att vi inte ändrar språkbruksenheter i det här fallet som om vi kan förändras när vi pratar i större antal, t.ex. 5-6 istället för 5-6 tusen (talar i termer av tusentals, förstås av både talare och lyssnare).
Snarare släpper vi faktiskt hundratals för att förkorta det till ”en femtio”. Jag är förvånad över att det inte är så på andra ställen. Och märkligt nog följer detta inte mönstret för hindi (dominerande språk i mitt område), eftersom motsvarande form på hindi verkar rent fel, inte bara udda.
Kommentarer
- Men jag antar att du menar att du säger sådana uttryck när du talar om summor i rupier. Jag
t kommer ihåg den korrekta växelkursen till dollarn, ändå tror jag att det ’ är ungefär 1 dollar till 50 rupier. Dessutom skulle 1,50 rupier inte ’ inte få dig väldigt långt, eller skulle det ?