Vad betyder ”finger i vinden” i detta citat är från James Comeys bok – A higher Loyalty
denna fras kom ut när det gäller vice president Dick Cheneys åsikt för Stellar Wind-programmet och att han inte ville ändra sin åsikt om programmets juridiska ram . Kontexten är att i hälsosam organisation är tvivel visdom, men i politisk sfär betraktas tvivel som svaghet. frasen som används här är ”Jag pratar inte om finger-in-the-wind , jag är rädd att-till- gör ett beslut tvivel. ”
Vad jag hittills fick reda på är att ”fatta ett beslut att publiken sannolikt kommer att tycka om det” men jag tror inte att det är användningen fallet i denna mening.
Kommentarer
- Relaterat: english.stackexchange.com/questions/124723/…
- Jag kollade ut det men här är i vinden
- @THEGreatGatsby – Det ' s två sätt att säga samma sak; de är två varianter av samma metaforiska uttryck.
- Är detta transkription korrekt? Den är full av fel. Var börjar utdraget?
- Jag tycker att det är en dålig analogi. Att hålla fingret i vinden är mer förknippat med att trumpa upp en falsk fasad av empirisk objektivitet över vad som bara är beslutsamhet baserat på att ha tur.
Svar
James Comey använder dessa två idiomer för att säga samma sak – att någon är rädd för att fatta ett beslut. (En politiker i det här fallet)
Anledningen till att ”finger i vinden” förknippas med detta beror på att människor håller fingret i vinden för att mäta den riktning som vinden blåser.
I förhållande till politik är detta ofta förknippat med politiker som är osäkra på sina egna beslut och strävar efter att fatta det beslut som kommer att glädja väljarna mest, snarare än att besluta utifrån deras egna övertygelser och ideal.