I förstår helt inte vad den här stjärns linje betyder, även om orden är enkla.
vill jag ha min hemslice? harvard jv-fälthockey är en bomb …
Vad är hemsmör ?
Vad gör da betyder?
Kommentarer
- Verkar saker inte lite otillräckliga för den här meningen för någon annan? Ivy prep school sports möter SoCal slacker slang …
Svar
-
Sup : Egentligen
"sup?
förkortning av ”Vad händer?”; ”Vad händer?” -
homelice : vän; variant av ”hem”, ”hemtrevlig”, ”hembror” , som ursprungligen antyder någon från ditt grannskap ”hem”, men nu bara slang för ”kompis.”
-
da bomb : ”da” = ”den” så ”bomben”; något riktigt bra.
-
jv : Junior Varsity, laget nedanför Varsity, vanligtvis co presenteras av alla som vill spela snarare än spelare som tränaren har valt för prestanda.
Så min översättning skulle vara:
Vad händer, vän? Harvard Junior Varsity fälthockey är riktigt bra.
Kommentarer
- Jag tror att du ' har spikat original -betydelsen av hemslus , men det kan vara värt att notera för OP att det förmodligen inte har ' har inte använts i det sammanhanget på ganska lång tid. Nu verkar det som att ' bara är en dum term som slängs om bland vänner.
- Visst, hem.
- Observera att du ' Se ibland " Holmes " som en stand-in för " bostäder. " Jag håller med om att " hemslice " förlorar valuta.
Svar
- sup är en interjektion som går snabbare att skriva men betyder i grunden samma som vad som är uppe (de tre sista bokstäverna).
- da är en muntlig fonetisk stavning av ”the”.
- homslice är en slang för ”kompis”, ”vän”, ”kompis”.
- Harvard jv står för Harvard Junior Varsity .
- field hockey är sport .
Så att sy ihop allt detta översätts som:
Vad är det som är kompis? Harvard Junior Varsity Field Hockey-laget är bomben!
Kommentarer
- Bra uppmaning till JV.
- Jag kan översätta detta som, " Hälsningar och hälsningar min uppskattade kollega. Harvard ' Junior Varsity-fälthockeyprogram är mycket utmärkt. "