Det var i en serie som jag läste.
Tillägg: sammanhanget: En person kommer tillbaka med mat för bara varandra, och en annan karaktär säger ”Vad sägs om maten vi ville äta !?! ”
Kommentarer
- Du bör ge oss det bästa sammanhanget (en eller två meningar före och efter é s) så att vi kan hjälpa dig. Även é n, var í för att bättre ställa en annan fråga om skillnaden mellan comic och c ó mic , eftersom StackExchange är á optimerad för att ha en fråga och ett bättre svar i varje post.
- Frågan om c ó mikrofon och komik kom från att leta efter översättningen ó n av " komisk " på engelska é s.
- Redigera é din fråga för att ta bort den andra frågan (om definitionerna av " c ó mico " och " komiska "). Om du vill ställa en annan fråga om det, var í bra, men jag rekommenderar att du först ser en ordlista.
- Denna serie är inte från Spanien ñ a, ¿ sant?. Här í kommer den frasen att göra í att tro att ovanpå maten fanns í till något (en annan com í ger) som vi vill att í ska äta. Förresten @keroro, skillnaden mellan komisk eller komisk påverkar inte frågan eftersom de är desamma (komisk ' TBO ' var ett märke – som om du pratade om marvell – att ó blev känd genom att göra dessa tidskrifter till ó som gav uppsättningen é dessa. Senare, med tillkomsten av komisk anglicism, började TBOs kallas av é ste namn)
Svar
Angående din första fråga:
Användningen i detta fall av verbet haber hänvisar till existensen eller situationen där något eller någon är, i det här fallet:
Vad finns det om maten som (vi) ville äta!
Verbet har kan ersättas med passerar eller händer (som istället för över skulle kräva förposition jon med ).
Vad personen som frågar vill veta är orsaken till frånvaron av nämnda mat, vad har hänt med maten? Var är det eller varför är det inte klart än?
När det gäller serietidningen är det en spanska att hänvisa till en serietidning eller serier, vars ursprung Diego redan har klargjort. Utanför Spanien är det sällsynt att höra någon säga en serie och ännu mer sällsynt att de förstår dig, speciellt om du diskuterar det med pojkarna som gillar dessa avläsningar.
Svar
Det ”höet” finns ”där”. Det är ett sätt att fråga ”vad finns om [något]” eller ”vad är känt om [något]”.
Jag vet inte tror att det är stor skillnad mellan komisk och komisk. Jag har alltid trott att tebeo var det spanska sättet att kalla serietidningen. Det fanns ett inlägg som heter TBO http://en.wikipedia.org/wiki/TBO_(comics)
Jag tror det är där namnet kommer ifrån.
Kommentarer
- Förresten är rätt sak att göra í att fråga " cu á l är meningen med XXX "
- Så, cu á l är meningen mellan " qu é , " och " vad é finns det på? "
- @keroro « Qu é om » kan ha flera betydelser. Det kan vara som ¡ qu é (bra) kuvert! för att beskriva ett brev som har nått dig i ett mycket trevligt kuvert, eller som ¿ vad é kuvert (vill du)? att fråga lyssnaren att välja mellan flera kuvert.Även é n kan vara det över (mycket) , eftersom det är en uppmaning ó n så att det finns överskott, eller en version ó n err ó närmare ¿ qu é är kvar (här í)? Vad vill du veta om ett sådant överskott. Även é n kan vara början på en mening ó n com ¡ vad é om (något)? som en interjektion ó n upprörande att veta vad sådant något .