Hur gjorde fras / idiom for crying out loud uppstått? Jag förstår inte vad som är ”för” att göra här. För X betyder att X är ett krav som måste uppfyllas. Why don"t you do it *for X* betyder You should do it in order to fulfill condition X. I den meningen är crying out inte meningsfullt för mig. Är det också ett skrik som cry in pain eller cry in anger?

Jag har läst http://ezinearticles.com/?For-Crying-Out-Loud!-What-is-the-Origin-of-This-Strange-Expression?&id=4533931 men det svarar inte på frågan.

Svar

Artikeln svarar på frågan – det här är en finhackad ed , en ed som har fått sitt uttal ändrat så att den inte längre framkallar ett tabuuttryck som kan ge anstöt (och på en gång skulle ha ådragit sig allvarliga straffrättsliga anklagelser).

Stämman gråt är uppenbarligen en nedskuren Kristus , som författaren säger. Men jag tycker att hans lilla berättelse om den gråtande babyen är mycket osannolik. För mitt öra är det helt klart en malet version av för Kristus vår Lord [”s sake] .

Kommentarer

  • Jag förstår det nu. Är det som cockney rimande slang?
  • @ user13107 Mycket avlägset besläktat men annorlunda motiverat.

Svar

Men man kan också säga; ”OH FÖR PETE” S SAKE ”… det är också ganska populärt eller” För F *** Sake ”

så att gråta högt är mer som stadskrig när de tidigare hade tidningar pojkar eller ”town criers” som skulle skrika rubrikerna ut till personalen på gatan ”EXTRA EXTRA LÄS ALLA OM DET …”

Det säger i princip … För att skrika högt .. men sägs redan ofta i en upphöjd eller upphetsad ton. Dubbel entender?

Hur som helst, bara min åsikt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *