Kan någon ge mig några lämpliga motsvarigheter för frasen ”Ge glädje” som i exemplet ”Ge glädje till dem som strävar – de får alltid de bästa resultaten.”

Kommentarer

  • Det ' är inte giltigt engelska i första hand för att Ge glädjande enligt OP ' exempel. Som Loquacity påpekar betyder glädjande helt enkelt exakt goda nyheter . Att ersätta att i exemplet blir av med de irrelevanta konnotationerna av " festlig säsong som väl önskar " och gör det tydligt att meningen är dåligt formad.
  • @FumbleFingers Är du säker?
  • @nicholas_ainsworth, snälla kan du förklara vad mening " Ge glädje till dem som strävar – de får alltid de bästa resultaten " är tänkt att betyda.

Svar

Tidings betyder nyheter eller information. Glada nyheter är glada nyheter.

Jag är inte säker på att jag alls skulle använda frasen glada nyheter i ditt exempel, för att vara ärlig. Jag skulle inte ge goda nyheter till människor som strävar, men någon form av belöning eller beröm.

Så för motsvarigheter att ge glädjande skulle jag erbjuda:

Skicka goda (eller glada) nyheter

För en motsvarighet till ge glädjande som den användes i ditt exempel Jag skulle erbjuda:

Ge beröm

Eller den ständigt populära:

Erbjud stora kontantbelopp

Kommentarer

  • Du kan bara ha Beröm . Eller Välsignade är , Hälsningar till , etc., kom till det. Men de har alla något pittoreska (för att inte säga bibliska) föreningar. Extol , kanske – men även att ' är lite gammaldags. Å andra sidan , All makt till låter lite för informellt eller sloganlikt för mig. Jag kan verkligen ' tänka på ett icke-knäppigt enda ordalternativ för m odernanvändning (förutom loadsamoney & varianter därav 🙂
  • @FumbleFingers Vad sägs om ' komplimang '? Även om det kan betyda att mer " säger fina saker om håret eller kläderna " antar jag. Kanske ' sköter '?
  • Jag tycker ganska att semantiskt beundra träffar plats, men på något sätt låter det bara inte ' helt ensam. Du borde beundra är kanske lite bättre. Eller Respekt ? Jag vet inte.

Svar

Ett intressant sätt att få synonymer för det uttrycket är att leta efter det i en bok känd för att ha många översättningar (här, Bibeln) och sedan arbeta dig igenom nämnda översättningar. Här har Jesaja 52: 7 (New International Version):

Hur vacker på bergen är fötterna för dem som kommer med goda nyheter,
som förkunnar fred, som ger gott budskap , som förkunnar frälsning, som säger till Sion: ”Din Gud regerar! ”

Annan version inkluderar” ge goda nyheter om lycka ”,” bryta nyheten om att allt är bra ”,” ta med goda nyheter ”,” ta med goda nyheter om det goda ”(King James; låter konstigt) och” bring glad budskap om goda saker ”(New King James).

Kommentarer

  • Kan ' t förneka att ' är en bra sammanfattning av exakt vad Ge glädjande egentligen betyder, men jag kan ' inte hjälpa till att tänka OP har använt det felaktigt i första hand. Så vi bör ge alternativ till hans avsedda betydelse snarare än bokstavliga tolkningar av det felaktiga original ordval.

Svar

prova kudos

Beröm eller beröm för exceptionell prestation.

Svar

Glada nyheter skulle användas för att önska någon grattis på födelsedagen eller något sådant.

Kommentarer

  • Det är sant – men frågeställaren ber om alternativ till detta.

Svar

hur bout ni alla bara sluta försöka ändra traditionella hälsningar och olde world charm! rulla bara med det glada budskap vi tar med dig och dina släktingar! goda nyheter! God jul du! må säsongen ge dig alla glada nyheter och glädje!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *