Jag vet att frasen betyder ”från ena änden till den andra”. Även om jag känner till många middagar som börjar med en soppa, känner jag inga som slutar med nötter.

Därav frågan – var kommer frasen från?

Kommentarer

  • Att avsluta en måltid med nötter och kanske port är inte exakt vanligt, men är verkligen inte okänt.
  • Den raka dopen har en bra förklaring – straightdope.com/column/read/1575/…
  • Ooh. Kanske var mina föräldrar trots allt inte så udda. Deras vana är dokumenterad. @ewormuth
  • Frasen går tillbaka till minst 1852 i Irland och låter som om det skulle vara väl förstått enligt denna ngramlänk
  • Det kommer från att börja en måltid med soppa och avsluta den med nötter. Jag ' minns vagt att det ' är ett gammalt latinskt uttryck som betyder detsamma, bara med olika första och sista kurser.

Svar

”Från soppa till nötter” i referensböcker

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) har denna post för " från soppa till nötter ":

från soppa till nötter Även från A till Z eller börjar till slut eller stam till akter . Från början till slut, hela tiden, [exempel utelämnade]. Det första uttrycket, med sin analogi till de första och lätta rätterna av en måltid, uppträdde i lite olika former (såsom från dryck till ost ) från 1500-talet; den exakta formuleringen här är bara från mitten av 1900-talet. …

Judith Siefring, Oxford Dictionary of Idioms , andra upplagan (2004) säger att " soppa till nötter " formen av uttrycket har sitt ursprung i Nordamerika:

från soppa till nötter från början till slut; helt och hållet. Nordamerikansk informell

Soppa kommer sannolikt att finnas som den första rätterna av en formell måltid, medan ett urval av nötter kan erbjudas som den sista.

The Cambridge International Dictionary of Idioms (1998) instämmer med Siefring i slutsatsen att uttrycket är " Amerikansk, informell. "


Tidiga instanser av frasen i Google Sökresultat för böcker

Den tidigaste Google Books-matchningen är från William Hall, The Turnover Club: Tales Told at Meetings of the Turnover Club, About Actors and Actresses (Chicago, 1890):

Menyn gjordes föremål för allvarliga och diskuterade diskussioner av kommittén. Rådgivaren kunde inte föreslå annat än " soppa " och " nötter. " Han sa att han ofta hade hört uttrycket " från soppa till nötter " anställd för att hänvisa till välreglerade banketter av alla slag, och han trodde verkligen att de borde ha båda – en i varje meny. Det gjorde inte så stor skillnad vad som gick emellan, så länge de hade " soppa " till prologen och " muttrar " för efterstycket.

Den första omisskännligt figurativa användningen av frasen är från en annons i Herrkläder halvmånaders (1909) [datum ej bekräftat, kombinerade utdrag]:

FRÅN SUPPA TILL NÖTTER

Du kan nå de levande, de män som verkligen är intresserade av din klass av varor, i följande medier: Det är grädden, i varje fall från soppa till nötter . Kvarnmannen och uppskärningsbranschen läser DAGLIGT HANDELSRECORD (INGEN AVFALLSINFÖRING) Återförsäljaren och säljarna läser Herrkläder OCH Chicago Apparel Gazette (NO AVFALLSINFÖRANDE) KONSUMENTEN som verkligen BILAR ES om bra kläder läser Fairchilds tidning (THE MAN ”S BOOK)

Ytterligare tre fall dyker upp 1911, och idiomet verkar då ha varit väletablerade.


Tidiga instanser av frasen i tidningsarkiv

En sökning i tidningsdatabasen Library of Congress driver den tidigaste förekomsten av " från soppa till nötter ": till 1880 – och det kan redan vara en metaforisk användning av frasen. Här är några tidiga exempel. Från " John McDonald: The Hero of the Whiskey Ring lovar en häpnadsväckande känsla : från The Chicago Times , omtryckt i The Weekly Bazoo [Missouri] (18 maj 1880):

" Jag måste säga att jag inte kommer att skona mig själv, varken i mitt förhållande till den position jag placerades i, mina tidigare missgärningar med andra män eller mina egna känslor. Jag ska ge fakta. Jag tog mitt problem lika glatt när jag spelade i dessa händer, och när förändringen kom gav Judge Treat mig hela biljettpriset, från soppa till nötter . Jag gick igenom det som en liten man utan skrik, så att du ser mig själv är det enkelt att hedra och du kan inte fördöma mig i ditt samvete, för jag har lidit allt påföljder. "

Från " Stäng av Stewart ”s , " i Frank Leslie” s söndagsmagasin , omtryckt i The [Canton, Ohio] Stark County Demokrat (18 maj 1882):

Det skulle påskynda den tid då vid människans bord borde ha varje människa en kniv och gaffel och tallrik, i stället för att ha några män med armbågar utspridda så långt att andra inte kan komma nära, och som sitter där och sånt, och sånt, tar ner i deras glupska kläder hela livets bankett, från soppa till mandelnötter , och lämnar ingenting för andra än skalen. Jag tycker att det är en av de mest spännande fakta att vi under detta århundrade har hittat en man som hade tillräckligt med pengar för att stoppa.

Från " Vita husets fester , " i The Chicago Times , omtryckt i Den veckovisa demokratiska statsmannen [Austin, Texas] (1 februari 1883):

Under [president Rutherford ] Hayes, ekonomin förhindrade mycket uppvisning, och underhållning av den perioden återkallas endast som tråkiga och wineless öknar, vilket ger ingenting annat än obehagligt crab apple cider för att kyla uttorkade läppar och lindra brinnande törst. [James] Garfield-administrationen kännetecknades av enkelhet, och presidenten själv saknade något i konsten och de nådar som hans efterträdare [Chester Arthur] är så högt framstående. Herr Arthur är en av få statsmän som kan föra den lura kursen från soppa till nötter utan att begå den minsta solismen. För honom är den mest detaljerade franska menyn lika bekant som en fiskstång.

Och från " En pojkes uppsats om Julius Caesar , " i The [Salem, Oregon] Evening Capital Journal (28 september 1888):

Nittonhundratalåttioåtta år sedan Julius Caesar, den största av alla de romerska kejsarna i prestationer och verklig förmåga, föddes. Förutom att tillhandahålla material för Mr. Shakespeare att skriva en pjäs om, gick Caesar i erövringsbranschen och kom undan med allt i sikte från soppa till nötter . Det blev så allt han behövde göra var att vissla och skämma fingret och långt borta från nationerna skulle komma in och ligga ner.


Slutsatser

Uttrycket " från soppa till nötter " var i bruk i USA från minst 1880 framåt. Mycket tidiga fall hänvisade antingen till faktiska snygga formella middagar eller metaforiska. Men 1888 började folk använda frasen oberoende av sammanhanget för verklig eller föreställd fest.

Kommentarer

  • Så jag antar att American Heritage Dictionary of Idioms har fel att hävda att " den exakta formuleringen här [' från soppa till nötter '] är bara från mitten av 1900-talet "?
  • I läsande romaner från 1800-talet har jag ' stött på butlers som frågar om befälhavaren vill ha " nötter eller en cigarr " efter middagen, så jag tror att det definitivt placerar nötterna efter måltiden.
  • @ruakh: Det ' är verkligen fel om det av " mitten av 1900-talet " betyder " 1950 eller omkring " (mitten av 1900-talet), men det ' är inte omöjligt att det betyder " 1905 eller därefter " (mitten av nitton-aughtsna).
  • @SvenYargs: Ah, du ' är förmodligen rätt; som inte hade ' tat mig. Det ' är dock konstigt; Jag ' har bara någonsin hört talas om den användningen som en britism. Jag skulle inte ha ' förväntat mig att se den i en amerikansk ordlista.
  • Hur som helst, tidningsdatabasen Library of Congress (som inte var tillgänglig i sökbar form för något av referensverken som citeras nära början av mitt svar) skjuter den första förekomsten av " från soppa till nötter " tillbaka till 1880, och använder den där på ett kvasi-metaforiskt sätt som antyder att frasen kanske redan har varit bekant vid den tiden.

Svar

Följande utdrag från Grammofobi förklarar dess ursprung:

  • Oxford English Dictionary beskriver uttrycket som ”US colloq.” och definierar det som ”från början till slut, fullständigt; allt. ”

  • Alla publicerade referenser i OED är från 1900-talet. Den tidigaste är den här från Won in the Ninth, en bok om sportberättelser från 1910 av den fantastiska Christy Mathewson: ”Han kände spelet från” soppa till nötter. ”

  • Dock har ordet sleuth Barry Popik upptäckt flera mycket tidigare utseenden av uttrycket, inklusive en som ger en ledtråd till dess ursprung.

  • Så här beskriver The Working Mans Friend, and Family Instructor (1852) takten i en amerikansk middag :

    • “Snabbheten med vilken middag och efterrätt äts av våra goda vänner illustreras av skryt av en veteran inom konsten att snabbt tappa, som kunde komma från soppa till nötter på tio minuter. ”
  • Varför frågar du” soppa ”och” nötter ”snarare än, säg” äpplen ”och” zucchini ”? Eftersom en gammaldags middag ofta började med soppa och slutade med nötter.

  • Som ivriga läsare av romaner från 1800-talet har vi stött på många scener där en måltid slutar som en skål med valnötter och en nötknäppare passeras runt med porten.

  • Och som Popik rapporterar på sin Big Apple-webbplats, tanken på att använda de första och sista rätterna av en middag som menade att hela shebangen inte började med amerikaner.

  • Den romerska poeten Horace använde frasen ab ovo usque ad mala (”från ägget till äpplet”) att betyda från början till slut. Eller som vi skulle uttrycka det, från soppa till nötter .

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *