Vissa uttryck för avskedande eller förolämpning som ”gå hoppa i en sjö” eller ”ta en lång promenad från en kort pir” leder mottagaren att falla i en vattenkropp.
Är den figurativa tanken i sådana uttryck att personen ska ta sig bort från scenen på ett sätt som bara är pittoresk och obekväm, eller farlig och potentiellt dödlig? I den första tolkningen är innebörden något som gå härifrån nu , eller vara tyst och sluta irritera mig , och i den andra mer som Jag hatar dig .
Kommentarer
- Eftersom allt som krävs för att bli nedsänkt i vatten är att gå längden på en kort pir plus ett steg, jag ' säger att implikationen av " tar en lång promenad från en kort pir " är att gå från piren och sedan fortsätta gå när du trycker ner på sjön / floden / bukten / havsbotten. Avsikten är inte så blodig, men bokstavligen beskriver den samma vandring som en poet (Lowell eller Berryman, tror jag) beskriver i en dikt om att korsa en daggig gräsmatta tidigt på morgonen hos en vän ' s hus vid Maine eller Massachusetts kust och går till klippan ' s kant och ner och vidare över bukten till en avlägsen ö.
- Är ' t bara dessa eufemismer för " gå till helvetet "?
- Huruvida det ' alltid är en eufemism för något som " gå till helvetet ", eller kan också betyda något som " bränna i helvetet ", är frågan. FOAD vs FO, ESAD vs ES är liknande exempel men i alla dessa formuleras de starka och svaga formerna annorlunda så det blir mindre tvetydighet. @deadrat
- Minst i mina ögon är det skillnad mellan " hoppa i sjön " i din titel och " hoppa i en sjö ". Jag skulle tolka det senare som " gå till helvetet ", medan den första mycket väl kan hänvisa till att faktiskt hoppa i den specifika sjön. Kontext skulle diktera åtgärdens ondska eller glädje.
- Jag lade upp båda formerna under antagandet att " sjön " och " en sjö " kan båda användas i detta uttryck, med valet är en fråga om regional eller personlig preferens. Googles sökmotor, böcker och Ngrams har alla tre gånger så många träffar för formuläret med " sjön ". books.google.com/ngrams/… . @Helmar
Svar
Nej, de används inte på ett sätt som skulle kunna skada personen att vem det sägs. De antyder en frustration eller otålighet från talaren som personen anses ha orsakat.
När det gäller vatten skulle det ha mer gemensamt med att säga till någon att ”ta en kall dusch”, att nykta upp (deras tankar). Det sägs vanligtvis till en person som svar på något de har sagt, så skada eller fysisk skada skulle vara ganska olämpligt. Det verkliga budskapet är ”gå vilse”, ”gå bort”, och kanske också, få lite ödmjukhet genom att bli lite våt.
Kommentarer
- Ta en kall dusch är vanligt råd för män för att bekämpa orubblig sexuell upphetsning.
- @deadrat, det är sant. Tillsammans med andra eufemismer som kan tolkas vidare för att vara relaterade till kön (dubbel entender) har den här också en icke-sexuell konnotation.
Svar
De är ansiktsfulla kommentarer som skulle sägas irriterande. Den som säger dem vill inte att den andra ska gå och dö.
Kommentarer
- " Vill bokstavligen " är för stark. Frågan handlade om en ansiktsfull snarare än bokstavlig uppfattning om " gå och dö " avbildbar som " Jag hatar dig " (eller något liknande). Konversationsinbjudningar att göra något dödligt är vanligtvis inte avsedda bokstavligen men det finns en gradering av intensitet vad som menas, även bildligt.
- Jag antar att jag borde ' har sagt att personen inte ' t bokstavligen vill att den andra personen bildligt ska gå döda sig själva.