<åt sidan class = "s-notice s-notice__info js-post-notice mb16" role = "status">

Stängd. Denna fråga är utanför ämnet . För närvarande accepteras inte svar.

Kommentarer

  • Varför använder engelska ändå latinska förkortningar? På norska använder vi " dvs. " som kort för " det vil si " (" det vill säga ") och " t.ex.. " som kort för " för exempel " (" till exempel "), och vi uttalar det aldrig som en förkortning (såvida du inte ' försöker låta nördigt).
  • @Stein: På engelska lät det ' låta smart.
  • @Stein – Latinska förkortningar är en uppehållstillstånd från den tid då latin var en vanlig del av läroplanen. Det vill säga t.ex., och till och med etc. var vanliga förkortningar som använts av forskare i århundraden. Vi uppfinner fortfarande och använder förkortningar. Nu har vi lol och wtf.
  • Som ett undantag uttalas etc et cetera .
  • Intressant, om denna fråga frågades idag att det skulle stängas som allmän referens och skulle få ett dussin nedröstningar. ELU-samhället har blivit mycket mer stolt och aggressiv

Svar

dvs står för id est (Latin), vilket betyder ” det är ”. Du använder den för att länka i en djupare förklaring om något. Uttala det ”öga – ee”.

t.ex. står för exempli gratia (även latin), vilket betyder ” till exempel ”. Du använder den för att länka i ett exempel på en mer generisk term. Uttala det ”ee – jee”

Kommentarer

  • Kan jag läsa upp dem som ' att är ' och ' till exempel '? (När ' är någon publik)
  • Det beror på vem din publik är. Barn tror jag skulle distraheras med förkortningarna. Utbildade vuxna skulle dock inte ' tänka.
  • Jag har levt hela mitt vuxna liv och tänkte " dvs. " stod för " i huvudsak ". Tack för det här!
  • @Paul Jag har en vän som trodde att t.ex. stod för ”givet exempel.” Åtminstone mnemoniken skulle förhindra olämplig ersättning av ie
  • @Malfist EXEMPLI GRATIA betyder inte gratis exempel , det betyder " för ett exempel ". Man borde inte ' tappa det latinska substantivet grātia ( nåd, tacksamhet, skull, endast närvarande på romanska språk) för det latinska adjektivet gratis ( gratis , närvarande både på romanska och germanska språk).

Svar

För i.e. Jag säger vanligtvis ”det vill säga”, ibland ”eye-ee”.

För e.g. säger jag alltid ”för exempel”.

Kommentarer

  • Kan e.g. uttalas som ' ack ' ?
  • Visst, men att ' d gör dig konstig.

Svar

När jag gick på college instruerade en av mina filosofiprofessorer oss att använda översatt engelska för förkortat eller initialiserade latinismer när du läser en text högt. Jag håller med om att du i de flesta fall ska tala den översatta engelska snarare än att tala bokstäverna i initialiseringen.

  • ie används för att klargöra och bör talas ”det vill säga” . Medan de flesta engelsktalande kommer att känna igen innebörden av ”eye ee” när de talas, är det tydligare att säga ”det vill säga” .
  • t.ex. används för att tillhandahålla ett eller flera exempel och ska talas ”till exempel” .

Medan ie och t.ex. är vanligt förekommande, andra förkortade eller initialiserade latinismer, som nämligen , är mindre frekventa och deras engelska översättning bör säkert tillhandahållas när man läser från en text som innehåller latinism.

Ta till exempel följande citat från Platon :

Perfekt visdom har fyra delar, nämligen visdom, principen att göra saker rätt; rättvisa, principen om att göra saker lika offentligt och privat; styrka, principen att inte flyga fara utan att möta den; och måttfullhet, principen om att underkänna önskningar och leva måttligt.

När du läser det citatet högt, bör översättningen för nämligen tillhandahållas.

  • Felaktig:
    • ”Perfekt visdom har fyra delar, viz , visdom, principen … ”
    • ” Perfekt visdom har fyra delar, videlicet , visdom, principen … ”
  • Rätt:
    • ” Perfekt visdom har fyra delar, nämligen , visdom, principen … ”
    • ”Perfekt visdom har fyra delar, det vill säga , visdom, principen. .. ”

Att tala översättningen för initialiserade och förkortade latinismer ger publiken större klarhet än att bara tala initialer eller latin.

Comm ents

  • Platon var grekisk och levde i en tid då romarna hade liten (om någon) inverkan på det grekiska språket eller kulturen. Jag undrar hur han kom till att använda förkortningen " nämligen. " 🙂
  • +1 Men hur kommer blowhards tillgodoser deras pompositetsbehov utan liberal krydda med vocalized latinismer?
  • @Greg, kom ihåg " Quidquid latine dictum sit, altum viditur, " vilket översätts till " Vad som än sägs på latin låter djupt. "
  • Detta är rätt svar: du uttalar dem som deras engelska motsvarigheter.
  • +1, jag har uttalat ' dvs ' som ' dvs '. ' nämligen ' är lämpligt. Tack för att du delar rätt användning.

Svar

Uttala bara bokstäverna: ”Eye eee” och ”eee gee ”.

Jag har aldrig träffat någon som faktiskt sa” id est ”och” exempli gratia ”, vilket är vad de egentligen står för.

Kommentarer

  • Menade du " eee jee " och inte " eee gee "?
  • @Ismail: De ' uttalade samma sak och " gee " är till och med ett engelska ord ( merriam-webster.com/diction/gee). Endera kommer att göra.
  • Bör ' t " Eye eee " skrivas " Öga ee "?

Svar

Jag kan inte tro att det här inte behandlades i Havregryn Comic men jag brukar säga bokstäverna eller ersätta den med ”till exempel” (och nu, tack vare serietidningen, ersätter jag den med ”med andra ord” istället och använder t.ex. när jag menar ”till exempel”).

Svar

och vad gäller uttalet av latin:

ie = id est

t.ex. = IgzemplI gra: tI

(OBS a: uttalas som ”a” i bil eller kan ”t)

men kom ihåg – som har nämnts här; det är mycket bättre att använda de engelska långformerna i tal:

ie – ”det vill säga” / ”eller”
t.ex. – ”till exempel”

Kommentarer

  • Vad hände med " a " i slutet av " gratia "? Är det inte uttalat? (Jag ' är nybörjare till latin, särskilt uttal som jag inte har ' inte varit mycket uppmärksam på …)
  • Ett modernare ett vanligt (brittiskt) uttal skulle vara {gra: tI} Men klassisk latin skulle behåll " a: " ljudet i slutet – {gra: tIa:}
  • Vilket uttal är du försöker ange här? a) rekonstruerade latinska uttal b) återställt uttal av latin för engelsktalande c) traditionellt engelska uttal av latin?Som det är är dina angivna uttal en inkonsekvent hybrid av b och c (du anger en uttryckt / gz / snarare än / ks / för " x ", men en bred / a: / för " a " och monofthongal / I / för " i ").

Svar

Latinska förkortningar

  1. dvs. = det vill säga, eller ”med andra ord”
  2. t ex = till exempel
  3. et. al. = och andra (jag får många konstiga utseende när jag använder det här)
  4. OBS. = nota bene; Notera bra (och den här också … Jag har ingen aning om varför den här är stor).

  5. etc. = et cetera (”och andra saker”, eller ”och så vidare”)

och ja när jag läser högt använder jag bara översättningen för att undvika förvirring

Pronuciation: säg bara bokstäverna för de flesta fall; förutom etc. och et cetera uttalas desamma.

et. al. uttalas och alla

Kommentarer

  • Detta svarar inte ' t på frågan om uttal.
  • @EleventhDoctor: Jag uppdaterade mitt svar …

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *