Normalt säger vi ”Assalam o Alaikum”, men min herre sa att för kvinnor måste vi säga ”Assalam o Alaikuna”. Är det rätt?

Kommentarer

  • Alaikum = De (han / hon), Alikuna = de kvinnliga, Alaika = han, Alaiki = hon.
  • Tja för att ge ett kort svar: Båda är giltiga och godkända, men grammatiskt och språkligt mer korrekt är den andra för en grupp (endast) kvinnor (kvinnor) (> 2)

Svar

Om du vill få det riktigt rätt måste du säga :

  • Till en kvinna: as-salāmu ʻalayki (eller ʻalayk)
  • Till två kvinnor: as-salāmu ʻalaykumā
  • Till tre eller fler kvinnor : as-salāmu ʻalaykunna (eller ʻalaykunn)
  • Till en blandad grupp (män och kvinnor): as-salāmu ʻalaykum

Kommentarer

  • används inte plural för enskild person för respekt?
  • @qdinar, du frågade en användbar fråga. Egentligen ses det att i vissa eller till och med många språk eller kulturer använder många människor pluralformen istället på singeln för att respektera … / Men, så vitt jag vet, används det då och då på arabiska som ja, MEN: mindre än andra kulturer. (i begränsade positioner tror jag)

Svar

Även ”Assalam o Alaikum” kan användas för kvinnor, det är bekvämare att använda ”Assalam o Alaikun” (utan bifogad -a); såvida du inte vill säga något annat utan att stoppa, så kan du använda ”Assalam o Alikuna (oh mammor / systrar eller något annan)”. Jag önskar att det hjälper.

Svar

När det gäller hälsning på arabiska (för kvinnor):

Enligt arabisk grammatik används KOM för män och Kon (Konna) för kvinnor. Som ett resultat om du vill använda den korrekta grammatiska formen på den, borde du säga ”Assalam o Alaikon (Konna) som är skriven som följande fras:

السلام علیکن


Det finns naturligtvis en annan trevlig punkt, och den är relaterad till singular och plural substantiv. Egentligen är ”Kon” relaterat till plural substantiv (enligt rätt arabisk grammatik).


Men är det singulära substantivet det skriver:

السلام علیک / Assalam o Alaike (för kvinnor)

Kommentarer

  • " e " i " Alaike " uttalas på engelska, eller hur? Jag frågar bara för att denna omskrivning verkar lite konstig för mig, men rätt från den synvinkeln!
  • Ja kära kompis, jag tror det (AFAIK). (för kvinna) / Kanske kan det betraktas som en SAAKEN (som ett tecken som inte uttalas …).

Svar

بسم الله الرحمن الرحیم

Kum (کم) betyder plural du (män eller män & kvinnor ”) Kuna (کنَّ ) betyder plural dig (endast kvinnor)

Men i samtal är det vanligt att säga Alaikum, men om vi ska tala med vältalighet till en enda kvinnogrupp, säg då Alaikuna är mer korrekt men ovanlig, särskilt i icke-arabiska dialoger.

Kommentarer

  • kum / kuna betyder inte ' t betyder plural men hänvisar till plural!

Svar

Så mycket som jag ser kan det användas för både män och kvinnor i informell form . Men om du letar efter den formella hälsningsformen eller säger salam för kvinnor, bör du vara medveten om att om det finns fler än två kvinnor, ska du säga Assalamo Alaikon.

Det finns en annan viktig fråga som kan du notera, och det handlar om två kvinnor. I själva verket om det finns två kvinnor bör du säga Assalamo alaikoma i form av formell och faktiskt enligt den sanna grammatiken på arabiska.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *