Jag förväntar mig ett samtal från ett personalföretag som ringer till mig.

Jag vill svara att jag är glad att de ring mig. Hur säger jag detta på professionell (brittisk) engelska?

Trevligt att höra från dig

Glad att höra från dig

Bra att höra från dig

Snälla att höra från dig

Så sammanhanget är:

"Hi, this is xxx form xxx company, you applied for the job ad xxx, do you have time?" "Good morning, yes. I am glad to hear from you." 

Är det korrekt att säga?

Kommentarer

  • Jag tycker också att man borde vara försiktig med sarkasm här; kunde ' om några av dessa meningar av misstag låter lite som " äntligen, du ' ringer till "?
  • Du kanske vill kolla in webbplatsen Engelska språk . . Du kan läsa lite mer om det på den här metafrågan .
  • Säg bara " Visst, tack för att du ringde. Jag kan prata nu. " Don ' t säga något om att vara " nöjd ", det ' är bara inte affärsmässigt, det låter löjligt .. Du säger saker som " hör från dig … " endast i relation till familjekommunikation. Använd inte frasen " hör från dig " alls, det låter konstigt i affärer. Du kan KAN säga " Åh, hej, jag ' är glad att du ringde – säker på att jag kan prata nu. "

Svar

” Tack för att du ringde ” verkar fylla räkningen.

Kommentarer

  • " Tack för att du kom tillbaka till mig " skulle också vara en lämplig variant, med tanke på sammanhanget.
  • Du säger bara " tack för att du kom tillbaka till mig " till en underlägsen . Du säger inte ' till din chef. (Det är ' oklart vad OP: n frågar.)

Svar

De flesta av dina föreslagna fraser innehåller bagage. Av dem kommer ”Nöjd” närmast neutral, IMO, men jag skulle föreslå ”Bra att höra från dig” som ett ännu mer neutralt val.

Svar

Hej, [namn]. Jag är glad / glad att höra från dig.

Detta är hjärtligt och lämpligt formellt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *