Särskilt för att fråga hur länge något pågår, t.ex. Hur länge är filmen? eller Hur länge kommer vi att vara där?

Jag stöter på en gissning på Combien de temps passe -t-il le film? och Combien de temps est-ce que nous y resterons?

Är jag nära? Är Combien de temps rätt fras?

Svar

“Combien de temps” är rätt, men “ passe-t-il ”är inte. Lämplig mening här är durer (”till sista”) och din mening bör vara ”Combien de temps ce film dure-t-il?” eller ”Combien de temps dure ce film?” .

Observera att “Combien de temps dure-t-il ce film?” är också felaktig.

Även om ”Combien de temps est-ce que nous y resterons?” är grammatiskt korrekt ( ”Combien de temps y resterons-nous?” skulle vara bättre), se till att du på franska inte går ”till filmen” och inte heller kan du vara ”på filmen”, du g o “till biografen”. Du måste se till att din ”y” inte kan hänvisa till ”le film” på samma sätt som ”där” hänvisar till ”vid filmen”. Din “y” måste referera till “le cinéma” (“biografen”). Så om du säger, i sekvens:

Hur lång är filmen? Hur länge kommer vi att vara där?

du måste översätta det som

Combien de temps dure le film? Combien de temps resterons-nous au cinéma?

Mer information om “passer” i detta sammanhang

Passer i detta sammanhang accepterar inte ett komplement (det gör det naturligtvis när det betyder att skicka en boll till din anfallare). Således är Le film passe deux heures felaktig och så är Combien de temps passe-t-il le film? . Även om ”förbipasserande” har många betydelser kan jag i ditt fall tänka på två:

  1. Le temps passe.
    Tiden går.

  2. Le film passe dans vingt minutes.
    Filmen visas på tjugo minuter.

Dans combien de temps passe le film?“ eller Dans combien de temps le film passe-t-il? “, vilket betyder” Hur länge innan filmen visas? ”är alltså båda korrekta .

Dans combien de temps passe-t-il le film? är inte korrekt som skrivet. Ämnet för ” passe ” skulle då vara ” il ” som enligt meningstrukturen inte kunde hänvisa till ” le film ” . Lite som «Är det filmen bra? »Är felaktigt på engelska: du kan skriva” Är filmen bra? ” eller ”Är det något bra?”, men du kan inte använda både ”det” och ”filmen”. Om du vill använda betona “ le film ” kan du säga (men jag tycker det är lite konstigt) “~ Dans combien de temps passe-t- il , le film? ”(med ett komma); Jag skulle hellre använda “ Et le film, dans combien de temps passe-t-il? ”.

Kommentarer

  • Combien de temps passerons-nous au cin é ma?
  • Även om jag håller med om att det skulle vara mer elegant, tycker jag att det är komplicerat tillräckligt som det är.
  • Pourriez-vous d é tailler et expliciter comment: “< strejk > Dans combien de temps passe-t-il le film? < / strejk > “ skulle förhindra att filmen är ämne och är felaktig?
  • Jag har uppdaterat mitt svar.
  • Lägga till ett kommatecken, " Combien de temps dure-t-il, ce film? " är korrekt.

Svar

I ”Hur lång är filmen?” du ”säger” Hur länge håller filmen på? ”eller:” Combien de temps dure le film? ”.

För” Hur länge kommer vi att vara där för? ”, skulle du använda precis som du tänkte ”Combien de temps resterons nous …?”

Svar

Du kan säga

Häll combien de temps est le film?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *