Som många andra är jag ett stort fan av The Departed (2006) . Men filmens titel gör mig nyfiken. Vad är motiveringen för att använda denna titel? Jag menar hur passar den här titeln i historiens sammanhang?

Svar

The Departed står som ett hederligt och respektfullt sätt att hänvisa till dem som har gått bort. Som korrekt förklarats i första raden av coleopterist .

I filmen händer varje handling och konsekvens på grund av att någon dör, eller för att någon har avgått .

Den första scenen och karaktären, Collin Sullivan, introduceras till Crime and Frank eftersom han nu är uppfostrad av Frank (hans föräldrar har gått).

Billy Costigan är skapad en undercover-polis av kapten Queenan och Sgt. Dignam på grund av hans familjeband till brott. Brottssyndikatet bestämmer sig för att anställa honom på grund av sin familj (far, farbror, etc.) – Alla avgick.

Psykiater, Madolyn, är i affärer eftersom poliser kommer till henne när de har dödat någon ( The Departed).

Queenan dödas (Departed) och detta får hela helvetet att lossna.

Senare dödas Frank och hela besättningen (Alla avgick), och Sullivan är hektisk eftersom Frank var en FBI-informant. Sullivan dödar Frank och blir hjälten för polisstyrkan.

Senare fångar Billy Frank vid byggnaden där Queenan dog (platsen där han avgick). Officer Brown dyker upp och alla tre går ner i hissen i en avstängning. När dörrarna öppnas skjuter officer Barrigan Billy och Brown. Sullivan skjuter Barrigan i gengäld. Nu är Billy The Departed.

Detta tjänar Sullivan till sitt vakt, och ingen vet att han var den riktiga mullvaden. Men Madolyn hade hört CD-inspelningarna och hon vet vad som måste ha hänt när Billy dog. (återigen har de avlidna förändrat händelseförloppet).

Senare när Dignam anländer går han över och dödar Sullivan. Slutligen dödade alla bitar av berättelsen.

Således förändrar The Departed (oavsett om människor som har dött tidigare eller har dött i det ögonblicket) historien och karaktärerna. Därför är det ett mycket unikt sätt att namnge filmen för något som är mycket subtilt att märka, och ändå har en så kraftfull inverkan på alla aspekter av filmen. Därför är namnet Avgiven .

Svar

Avgick avser döden och de döda. Filmen har gott om båda.

När Costigan är vid sin mors grav ser han en krans från Costello med en anteckning som läser ”Heaven holds the Faithful Departed”. Uttrycket ”trogen avgår” visas att användas av kristna för att hänvisa till avlidna medlemmar i deras församling. Med tanke på filmens plot som handlar om identitet och blandad lojalitet är det en ganska ironisk vändning.

Svar

Bara för att lägga till: The Departed var en remake av Hong Kong-filmen 無間道. I kinesisk-buddhistisk religion / mytologi är det det värsta helvetet. Det motsvarar (sanskrit / pali) Avīci .

I buddhismen finns många ” helvete / purgatorier ”, men Avīci är det värsta helvetet och vanligtvis oundvikligt. (I andra helvete får du vanligtvis återfödas till något bättre. I Avīci fortsätter du bara att återfödas där.)

Det kinesiska namnet är också en stimulerande fras som kan vara translittererad som ”non-stop way”.

Ibland översätter (vanligtvis?) Hollywood-remakes helt enkelt originaltiteln. Men i det här fallet finns det ingen bra motsvarande översättning (speciellt eftersom ”helvete” är en överanvänd kliché på engelska). Så jag antar att de bestämde sig för att nöja sig med en liknande mörk titel som ”The Departed”.


(PS HK-filmen använde den något anmärkningsvärda engelska titeln Infernal Affairs , som har i stort sett inget att göra med den kinesiska titeln.)

Kommentarer

  • Cool information om den kinesiska versionen, men hur förklarar det titeln i Engelska?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *