Så jag befann mig bara i en plåga. Jag bestämde mig för att lära mig att göra några kinesiska knop, men allt var kinesiskt, så jag var tvungen att prata kinesiska. Jag förstod instruktionerna som läraren berättade för mig osv. Och allt gick bra …

Men då insåg jag att jag inte hade någon aning om hur man skulle be om en slumpmässig persons hjälp.

I England säger vi vanligtvis: ”Ursäkta mig” och sedan det du behöver säga. Jag visste inte hur jag skulle göra det, tyvärr. Så sa jag 对不起 och sedan meningen.

Var det fel för mig att ha sagt 对不起?

Hur säger de ”ursäkta mig” i Kina?

Svar

对不起 är inte fel. Enligt scenariot är det bra om du tänker använda det för innebörden av I"m sorry (för att störa eller störa).

Du kan också använda 不好意思 eller 打扰一下 istället, om du inte kommer att störa slumpmässiga människor mycket.

Svara

På Mandarin-kinesiska översätts ”Ursäkta mig” normalt till ”抱歉”.

Om du vill be om en slumpmässig persons hjälp, dessa ord är också användbara:

对不起 dù bù qǐ 不好意思 bù hǎo yì si 不好意思 , 打扰 一下 bù hǎo yì si , dǎ rǎo yí xià (jag är ledsen att störa dig.) 打扰 了 dǎ rǎo le 劳烦 问 一下 láo fán wèn yí xià 麻烦 问 一下 má fán wèn yí xià

Svar

Du kan använda 唔該(Kantonesiska, uttal: m4 goi1) i Hong Kong eller kantonesiskt talande område.

Sätt att använda:

Kantonesiska: 唔該, 我 想要 支 水。

motsvarar

Mandarin: (不好意思 / 打擾 一下) / 對不起 , 我 想要 一瓶 水

Engelska: (Ursäkta mig) / Tyvärr skulle jag vilja att ha ett vatten på flaska.

Du skulle säga detta till arbetaren när han / hon för närvarande är upptagen eller inte har uppmärksammat kunden.

Du kan söka orden här, detta är en tvåspråkig webbsida: Cantonese Dictionary

Kommentarer

  • Tyvärr, men taggen på min fråga var Mandarin , inte Kantonesiska , men ändå ett bra svar!
  • Hahah, på kinesiska, oavsett om det är mandarin eller kantonesiska, de är inbördes relaterade. Alla de bästa bror!

Svar

Ovanstående svar är fantastiska, jag har bara en till att lägga till .

När jag växte upp lärde jag mig 请问 , (översätter ungefär till ”Får jag fråga”). Denna fras passar perfekt med att fråga om hjälp (särskilt vägbeskrivning).

Men jag har inte stor erfarenhet av att prata med kinesiska främlingar (mest till familj och vänner), så jag har inte vet om detta kan betraktas som ett informellt sätt att be om hjälp eller om det till och med kan vara en del av Peking-dialekten. Jag bad emellertid om riktningar från främlingar flera gånger med den här frasen.

Svar

Från min erfarenhet, medan 请问 tekniskt sett är det rätta och artiga sättet att ställa en fråga till en främling, använder nästan ingen den (på fastlandet Kina , åtminstone). Du kommer oftare att se människor gå upp till en annan person och bara säga 你好 och sedan fortsätta med sin fråga (jag har också tagit upp denna vana). Det kan bero på att ställa frågor till främlingar är så vanligt i Kina ses formaliteten som överflödig.

Att inte säga att du inte borde använda 请问, utan bara berätta min erfarenhet. Var i alla fall artig, även om det inte är nödvändigt 🙂

Svar

Hur man säger ursäkta mig på kinesiska? På kinesiska finns det olika uttryck för ”ursäkta mig.” Det kan översättas till: Dǎ rǎo le (打扰 了) ī Shī péi yí huìr (失陪一会儿) 、 Duì bú zhù (对 不住) á Láo jià (劳驾) ǐ Qǐnɡ yuán liànɡ , Dǎ rǎo yí xià (请 原谅 ; 打扰 一下) 、 Qǐnɡ yuán liànɡ , Duì bù qǐ (请 请 请 请 请 请 请 请 请 请 请 请 请shuō yī biàn (请 再说 一遍) Vilken man ska välja beror på den olika situationen.

Svar

对不起 = ledsen 不好意思 = ursäkta mig

不好意思 请问 一下 eller 麻烦 请问 一下 = ursäkta mig, får jag fråga dig (vanligtvis 一下 vilket betyder att det blir en snabb fråga, och folk kommer sannolikt att svara snyggare än 不好意思 想问 你个 事 _

Svar

Det finns åtta olika sätt att säga ”ursäkta mig” på mandarin kinesiska när du befinner dig i en annan situation Jag hoppas att det kan hjälpa dig. https://youtu.be/4XzmI9R5fO8

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *