Jag växte upp och tänkte att detta ord uttalades HALK-YON, efter att ha lärt mig det från böcker och aldrig hört någon tala det. Jag hörde nyligen någon nämna det för första gången, och de uttalade det HAL-SEE-ON.
Några insikter? Wiktionary säger att det kanske är latin för kingfisher .
Kommentarer
- Relaterat: engelska.stackexchange.com/questions/1431/…
- I ' m ganska avgick för att mjuka upp grekiska kappa till ett s ljud när det ersätts med c i engelska translitterationer. Halcyon, Alcibiades, Bucephalos osv. Det ' är bara för tröttande för att fortsätta striden. egennamn och halcyon är inte. Kanske kan du göra ett argument för Alcyone.
- @Robusto: Men bara innan jag, e och y (vilket motsvarar jag)!
- @Robusto – hur mår du uttalar " cyanid "? När du tar den blir du κύανος, kyanos , mörkblå.
Svar
Merriam-Webster: http://www.merriam-webster.com/dictionary/halcyon
Jag har bara någonsin hört det uttalas hal -see-uhn på engelska, och enligt de flesta ordböcker verkar det vara det enda uttalalternativet. Det kan ha anglicerats från det grekiska αλκυόνα, men det verkar inte ha behållit ”k” uttalet. >
Kommentarer
- Tack, jag tänkte lika mycket första gången jag hörde det … det var en av de ' duh! ' ögonblick!
Svar
IPA-fonetiskt uttal är /ˈhælsiən/
, vilket ungefär översätts till HAL-see-un eller HAL-see-in , beroende på din regional variation av schwa .
Om IPA inte är din grej, Forvo är en fantastisk reso du behöver hjälp med hörbart uttal.
Svar
Ser ut som om jag är 2 år och 6 månader försenad, men nu är det: Halcyon är verkligen ”kungsfiskare”, enligt de andra mer lärda respondenterna. Hittade precis ett intressant citat:
”Den här vackra fågelns flytande bo var sagolik för att lugna vindar och hav medan fågeln satt. Detta inträffade på vintern gav upphov till uttrycket ”halcyon dagar.” ”- Admiral William Smyth” s Sailors Word-book, 1867