På vissa andra språk finns det avbrott som sägs till en fiskare (särskilt till en sportfiskare) för lycka till. annat än ”lycka till!” sig själv.

Finns det också något på engelska?


Jag antar att ”lycka till” är ett vanligt uttryck för detta men jag trodde att det också skulle kunna finnas ett speciellt uttryck för detta tillfälle.

Jag läste nyligen om ”Tight lines!” också men aldrig hört det förut. Vet du något om detta uttryck?

Kommentarer

  • är du säker på att ett sådant uttryck finns? Jag ' har provat några nya.

Svar

Jag antar att en tät linje dras av en stor fisk … Kan en fiskare be om mer?

När det sägs mellan fiskare betyder det ”lycka till”.

Täta linjer betyder att du är ansluten till en fisk, dvs. linan är tät mellan dig och fisken. När du säger det till en fiskevän betyder det att du önskar honom / henne lycka till och ”snäva linjer” – dvs fånga fisk.

http://www.profisherman.com/fishsayings.html

Kommentarer

  • Så är det " Tight Lines! " ett vanligt uttryck mellan fiskare?
  • Det ser ut som det är. Det finns också en Facebook-webbplats som heter efter den: " Tight Lines Fishing " är ett socialt fiskeäventyr. Spelare tävlar mellan varandra för att fånga den största fisken för att bli en online-fiskelegend.
  • @Ermanen Den används av sportfiskare, även om jag enligt min erfarenhet inte är i närheten av så mycket som ' Lycka till ' eller ' Lycka till, allt jag fick var en kall '.
  • Jag fick några (sportfiske) böcker med ' Tight Lines! ' skrivna i dem uttryck för bästa önskningar, en gång. Jag ' har också sett det som en avskrivning från kolumnförfattare i fisketidningar, i sällsynta fall har jag ' tummen igenom en . Så ja, jag ' kände igen det som ett uttryck och jag dabblade bara i sporten när jag var pojke.

Svar

Om du inte är säker på om det finns ett sådant ord, är det bättre att du använder andra som betyder lycka, till exempel ”bryt benet”.

Ännu bättre skulle det vara om du gör din egen, som ”önskar att du fiskar” eller ”vinner fenorna”.

Kommentarer

  • " Bryta ett nät "?

Svar

”tight lines” kan vara en engelsk översättning av ett gammalt finskt ordspråk. I Finland kan du aldrig önska en fiskare lycka till, god fångst eller många fiskar, så vi önskar bara ”kireitä siimoja” – ”snäva linjer” eftersom snäva linjer också kan innebära att ditt bete fastnar i ogräset eller fastnar mellan stenar . På så sätt kan fiskens gudar inte vara säkra på vad du exakt har sagt till en fiskare och förneka hans / hennes lycka tillsammans;)

Svar

Här är några uttryck:

  • Ha det bra att fiska!
  • Nu är det dags för den fantastiska fångsten!
  • Njut av din fiskedag!
  • Jag önskar dig ett bra drag.

Svar

Överväg ” Bra fiske! ”och” Bra fångst! . ”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *