Antag att någon säger till dig:

Jag önskar dig god jul!

eller

Lycka till!

Är det meningsfullt att svara ”Du också”?
Eller ska du svara ”Samma för dig”?

Kommentarer

  • Som en sidnot, om du vill önska någon god jul är det vanligare att helt enkelt säga " God jul " snarare än " Jag önskar dig [a] god jul ". Genom att säga god jul antyds det att du hoppas att de har en god jul.
  • Endera av dessa kan fungera bra och ännu bättre med ett " tack " framför dem. " Tack, du också! " eller, " Tack, samma sak till dig! " Jag skulle inte ' inte ha en preferens gentemot någon av dessa. Faktum är att du kanske vill blanda ihop dem så att du ' inte alltid ger samma konserverade svar – något som vänner och bekanta kanske märker över tiden.

Svar

" Du också " är en förkortning av en upprepning av avsändarens uttalande, till exempel:

God jul!

[God jul till ] Du också!

Detta är helt giltigt talat engelska (det är väldigt informellt på skriftlig engelska), men var försiktig när du inte vill att returnera hälsningen i sin exakta form. Till exempel är följande bra när både du och din vän är på väg hem från jobbet:

Ha ett säkert resa hem!

Du också!

Men den tidigare konversationen är fel (men vanligtvis uppenbarligen och inoffensivt fel) om den första personen reser inte hem, för jag om den andra personen lämnar det första huset efter ett besök.

I en sådan situation måste man normalt tänka på ett alternativt svar, till exempel:

Ha en säker resa hem!

Tack! Ha en fantastisk kväll!

Kommentarer

  • Jag tror att det ' ett mer allmänt fenomen. Jag hörde folk säga " Min mamma sa att jag skulle vara bra " " Jag också " (den senare är i betydelsen för mig också )

Svar

Som amerikansk engelsktalande skulle jag inte ha några problem med att tolka ett svar från " du också! " om jag sa till någon " lycka till! " Det fungerar på samma sätt som " samma för dig ".

Men när det gäller en helghälsning har jag oftare sett det där folk lägger till " även du " till den ursprungliga hälsningen. Till exempel:

Person A: God jul!

Person B: Tack, god jul också!

Om du föredrar en enkel regel, så " du också! " är acceptabelt på egen hand, men det kan vara mer meningsfullt när det är parat med den ursprungliga hälsningen.

Kommentarer

  • Tänk på även om " du också " vann ' t fungerar med några av önskningsfraserna . Exempel: Du ' ska resa. Du ' är vän, som stannar hemma säger, " Ha en trevlig resa " som du svarar på " du också. " Det fungerar inte ' om någon annan ' t ska resa, men det kan vara roligt ibland. 😉
  • @gorilla bra poäng! Men jag tror att OP hänvisar till att skicka hälsningen in natura när den gäller i hans givna situationer
  • Är " samma sak för dig " vanligare? (" bättre "?)
  • @KajMagnus Egentligen ' d säger " samma för dig " låter mer formellt och mindre troligt att det används." Även du " är mycket vanligare.

Svar

Det är bara meningsfullt om den som ger dig goda önskningar är i samma situation som dig själv. Till exempel, om någon önskar dig en Grattis på födelsedagen, är det meningslöst att säga ”Du också!” Såvida de inte råkar dela samma födelsedatum.

Om någon önskar dig ”God jul”, det ” ett rimligt antagande om att de är kristna, eller att de åtminstone känner igen och firar julhelgen, så det är bra att svara med ”du också”, eller mer korrekt ”God jul också!”

Svar

Du också! används i allmänhet; man kan överväga att använda Samma sak för dig! eller En god jul till dig också! för mycket formella evenemang.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *