Även om Jag har ofta hört användningen av frasen:

Du är en gentleman och en forskare

Jag har aldrig hört en version som är lämplig för det rättvisare könet. Jag antar att du kan säga en dam och en lärde?

Kommentarer

  • Det finns ingen exakt motsvarighet till idiomet, och ” lady och en lärare ” kommer bara att låta löjligt eller nedlåtande. Jag föreslår bara släppa idiomet helt och erbjuda en könsneutral komplimang som ” du är väldigt generös och omtänksam ”. Medan du ’ om det, kan du förmodligen också 86 ” rättvisare kön ”. Köneutralitet är svårt, men värt det.
  • @MetaEd: Tja, « rättvisare sex » låter redan löjligt och nedlåtande, så att fartyget redan har seglat! 🙂
  • Uttrycket kommer från en mansdominerad värld, liksom liknande ’ en officer och en gentleman ’.
  • Båda aktuella svaren tar frasen ganska bokstavligt. Jag ’ har alltid stött på det i figurativ mening eller helt enkelt som ett sätt att uttrycka tacksamhet, och Wiktionary definierar det helt enkelt en och beundransvärd person .Kanske kan du utöka vad du vill att din kvinnliga motsvarighet ska innebära?
  • Påminner mig om det gamla skämtet: ” Du ’ är en gentleman och en forskare … och jag ’ en lögnare. ”

Svar

Kanske en ”lärd lady” skulle vara något motsvarande ”en gentleman och en forskare.”

I denna fras definieras lärt sig (lur-nid) som:

  1. med stor kunskap eller erudition
  2. som involverar eller kännetecknas av stipendium

Och en kvinna är:

  1. A väluppfostrad och omtänksam kvinna med höga krav på korrekt beteende.

Kommentarer

  • +1 Jag kan helt analysera, ” Du är en lärd dam. Imponerande. ” som motsvarande, ” Min, du är en gentleman. Och en lärde. ” Tonen är upp till fantasin :).

Svar

Jag tror inte att det finns en exakt motsvarighet. Problemet är att du ber om en fras med dessa oförenliga konnotationer:

  • Det borde vara ett gammaldags uttryck. (En modern fras skulle inte ha samma ring: Lägg märke till att det är sällsynt att kalla någon ”forskare” i dessa dagar, utom i en ganska smal, teknisk mening.)
  • Det borde föreslå att hon är vetenskaplig.
  • Det borde antyda att hon besitter de kvaliteter som en dam beundrar.

De är oförenliga eftersom kvinnligt stipendium traditionellt var inte anses ladylike. En kvinnlig forskare ansågs vara ett slags avfeminiserat monster.

Svar

Jag kan bara tänka på ett ord för ett intellektuell kvinna: bluestocking . Etymologin ges på Etymonline och Wikipedia , men som du skulle gissa, ursprungligen termen var hånfull och inte uppskattande. Situationen är annorlunda idag, till exempel Kammare säger bara:

En intellektuell kvinna

Det finns en annan ersättare från franska: bas bleu , men de etymologiska konnotationerna är desamma.

Kommentarer

  • Jag har alltid trott att detta bara betyder överklass, men att ’ bara är att blanda det med ’ blåblodigt ’.

Svar

Detta är en ganska arkaisk fras. Grundidén bakom det är att mannen i fråga, snarare än att vara någon som definierar sig själv genom arbete och / eller fysisk aktivitet (som vanliga män gör), är någon som är mild och bryr sig om högre intellektuella sysslor. Dess typ av motsats av att säga någon är ”en man av handling”.

Problemet med att tillämpa detta på en kvinna är att till skillnad från män är det precis hur en ordentlig dam skulle vara. För det mesta. Det borde inte vara några ”handlingskvinnor”. Så i teorin borde det inte vara nödvändigt att säga något sådant om en kvinna.

Jag skulle säga att om du är orolig för jämställdhet , den här frasen är så laddad med könsfördelar att vända den hopplöst. Du bör undvika det helt.

Kommentarer

  • Jag tror inte arkaisk betyder vad du tycker det betyder.

Svar

Jag skulle säga att lady är lämplig för den första termen som en feminin ekvivalent.

Det är verkligen komplementärt och kan möjligen sätta den andra ovanför dig själv i den ursprungliga frasen.

Problemet är alltid med andra ordet. Eftersom detta i huvudsak är överdrivet måste du ha ett ord som nästan trumfar det första.

För att någon man ska vara en gentleman OCH en forskare han ” d måste verkligen vara mångsidigt.

Och vilken dam som inte vill bli lika beundrad för sina olika talanger.

Och slutligen måste det också vara gammaldags för att verkligen passa räkningen.

För mig verkar ängel eller hjältinna passa ganska bra.

Du är en dam och en hjältinna, min kära.

Du är en dam och en ängel, min kära.

Kommentarer

  • Det ’ s ANGEL, såvida du inte ’ talar om trigonometri 🙂
  • @ Mari-LouA: det verkar ganska tråkigt.

Svar

Detta är det enklaste sättet att anpassa det:

You are a gentlewoman and a scholar 

Gentlewoman är helt enkelt den kvinnliga versionen av gentleman; det är inte väsentligt annorlunda i definitionen.

Svar

Visst, användningen av det gamla idiomet var ett råd för mig som Så för ett antal år sedan skapade jag ett bättre idiom som är lika beröm för båda könen.

Till att börja med, låt oss förstå att ordet ”gentleman” i det gamla idiomet ”Du är en gentleman och en forskare ”är inte nödvändigtvis avsedd att vara sexuellt partisk för män. Istället är det gamla idiomet en komplimang för personens ära karaktär och för personens vishet.

Därför beskriver ”gentleman” och ”nobel” lika personens karaktär som ärande.

Så, om personen du berömmer med mitt uttryck ”Du är en ädel och en lärd” verkligen återspeglar karaktären och den visdom han eller hon har, kommer det att förstås och uppskattas nådigt.

~ dbben

Kommentarer

  • Även om frågan inte är ’ t helt klar , Jag tolkade det som att jag letade efter ett etablerat uttryck, inte en neologism.
  • Det rullar tungan och fyller räkningen – mycket trevligt.

Svar

Jag gillar termen ”Beundransvärd” och lyckligtvis fick jag bara möjlighet att uttrycka detta med en person av det rättvisare könet (skämtande sarkasm avsedd), jag justerade frasen som följer, ”Du är en snäll och beundransvärd person”, och hon, 22 år gammal, gillade c ompliment. Och så, så kommer jag att svara om det är man eller kvinna ska möjligheten uppstå. Tyckte om att läsa alla svaren.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *