Jag insåg nyligen att det finns två olika varianter för det tyska ordet Alptraum (mardröm), en med / p / och en med / b /. Båda verkar vara vanligt förekommande.

Jag tror att jag känner igen ordet Alp som ett medeltida ord för någon form av demon eller ghoul. Det kan vara ursprunget till ordet Alptraum , men det är möjligt att stavningen har ändrats under tiden.

Min fråga är: spelar det någon roll vilka av dessa varianter du använder ?

Kommentarer

  • Nej, det betyder inte ' t. Albtraum rekommenderas.
  • @Janka: faktiskt är båda varianterna tillåtna – b är bara en Duden-rekommendation (eller ska vi säga uppfinning?).
  • Om du är intresserad av mer information kan du titta på den här videon: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • Ich habe mal in den hohen Alpen ü bernachtet und habe (wegen Sauerstoffmangel) " Alptraume " gehabt. Richtige Alptr ä ueme.

Svar

Alb delen är relaterad till ”Elf” eller ” Elbe ”, som är mytiska varelser (som kobolds eller goblins) som tros ha satt på bröstet medan du sov (och hade en mardröm). En synonym för Albtraum är Albdruck (”elf-pressure”) (Se Wiktionary ). Det finns en mängd olika sätt att stava dessa varelser ”namn, och de kommer också att ha regionalt olika namn.

Ordet alp är en mellanhögtysk form, och tidigare var stavningen inte standardiserad.

Jag har stött på båda formerna och från Nordtyskland tycks jag komma ihåg att Al p traum användes oftare ( Albtraum var vanligare i södra Tyskland ), men att båda var ekvivalenta variationer.

Kommentarer

  • I ' m från söder, och fram till idag visste jag inte ' att Alptraum med p inte är ett stavfel.
  • Jag är från söder och i min miljö tenderar vi att skriv " Alptraum ", bara för att ovan nämnda bergskedja Schw ä bische Alb (eller kort: die Alb ) ligger nära oss, och vi vill skilja mellan Alp (som en ond varelse) och Alb (de vackra bergen). Nu, okej, om vi bodde närmare Alpen bergen (som är synliga där vi är, men fortfarande 100 km bort) kan vi skriva " Albtraum " för att skilja sig från det. Så det beror på var du är, vem du är och vad du vill uppnå.
  • @ChristianGeiselmann Ah, kanske fick jag det förvirrat då – jag växte upp i söder och flyttade sedan upp norr i åldern fem år , så de domarna får jag ' inte alltid rätt!
  • @ChristianGeiselmann Det finns en 22 minuters video på belleslettres om detta: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • @Philipp In der Tat ein sehr guter Beitrag bei Belleslettres! Man m ü sste ihn einfach nur aptippen und (mit Dankesworten an den Autor) hier abdrucken f ü r eine wirklich tiefgr ü ndige Antwort zum Alp (b) traum.

Svar

Jag tror att jag känner igen ordet” Alp ”som ett medeltida ord för någon form av demon eller ghoul. Det kan vara ursprunget till ordet ”Alptraum”

Korrekt, men enligt Tyska Wikipedia sida , som hänvisar till ”Duden Herkunftswörterbuch”, båda varianterna finns sedan medeltiden och båda är lika.

Det är faktiskt inte möjligt att rekommendera den ena eller den andra.
”Alp ”betyder också” bergsbete ”och naturligtvis ord som hänvisar till bergen börjar med” Alp … ”.
Så kanske” Al b traum ”är det bättre valet.
Det finns dock geografiska regioner som” Fränkische Alb ”eller” Schwäbische Alb ”, som inte har något att göra med innebörden av” Alb ”i” Albtraum ”.
För dessa namn säger Wikipedia : ” Alb ”skulle tidigare komma från latin” montes albi ”(vita berg) , men mer troligt var det ett keltiskt ord för ”fjällbete”.

När allt kommer omkring är det verkligen upp till dig vilken variant du ska använda.
Kommer från Frankonia, där ”p” ändå talas som ”b”, föredrar jag ”Al b traumat ”.
Men jag skulle aldrig argumentera med någon starkare som insisterar på att” Al p traumat är den enda rätt ord – detta kan hamna i en mardröm … 😉

Kommentarer

  • Du kanske vill lägga till att Alptraum ansågs vara rätt stavning fram till stavningsreformen, men Albtraum sedan dess.
  • @Marzipanherz: ja, inte riktigt – den rekommenderade stavningen är inte med b men utöver tidigare stavningsregler accepteras idag båda eftersom båda versionerna har en giltig etymologisk rot.
  • @Takkat Såvitt jag kommer ihåg, den ursprungliga 1996-reformen hade bara Albtraum som rätt version som då (2004 eller ' 06) ändrades till att acceptera båda versionerna – men jag kanske kommer ihåg … . någon gång blev jag trött på fram och tillbaka 🙂
  • @Marzipanherz ja det är mycket förvirrande … även för oss (hur dåligt måste det vara för elever!). Det är också intressant: books.google.com/ngrams/…

Svar

Båda versionerna är korrekta enligt Duden och Wahrig ordböcker. Det skriftliga mediet använder oftare " Alptraum ", så detta borde vara det föredragna ordet. Om det talas är det inte mycket skillnad mellan p och b (särskilt beroende på vilken dialekt som används).

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *