Vilken passar bäst?

  1. Jag gjorde en analys programvaran som jag köpte.
  2. Jag gjorde en analys av programvaran som jag köpte.

Kommentarer

  • Det ' är vanligtvis en analys * av * något … men sammanhanget är inte ' inte helt klart för mig: kan du använda den här frasen i en fullständig mening? Och vilken funktion har dessa citattecken?
  • I båda strukturerna finns redundans. Enklare att säga " Jag analyserade programvaran som jag köpte ".

Svara

”Of”, och jag skulle också ändra verbet:

I utfört en analys av programvaran. (Eller en bedömning ?)

Svar

Det är faktiskt oklart för mig vad du menar.

”Jag gjorde en analys av programvaran” betyder att programvaran var föremål för din analys.

”Jag gjorde en analys på programvaran” är oklart, men kan innebära att du använde programvaran för att utföra en analys av något annat.

Svar

”På” används ofta på ett informellt språk för att betyda ”om”, så att du informellt kan lyssna på eller läsa ”analys på” eller ”analysera på”. Det korrekta förslaget här är ”av”. Emellertid är semantiska förklaringar av dess användning meningslösa, eftersom det inte handlar om mening, vilket kan variera beroende på (och inte ”beroende på”) vad som analyseras. Det handlar om något som kallas samlokalisering.

Svar

Det är bättre att använda ”av” av en eller två anledningar:

”På” kan betyda olika saker. Det kan till exempel betyda att du gjorde analysen med hjälp av programvaran,

dvs. ”Jag letade upp ordet ordboken” , vilket betyder att du använde ordboken för att leta upp word.

”On” kan också betyda att du gjorde din analys ovanpå programvaran, även om detta uppenbarligen inte är fallet i den här meningen, det kan kan lätt missförstås i andra meningar som:

”Han gjorde sin forskning på sängen” , vilket ger intrycket att antingen han gjorde det ovanpå en säng eller så gjorde han en undersökning om en viss säng,

Så även om de båda betyder samma sak i det här fallet är ”of” ett bättre val e, och förmodligen anledningen till att det låter bättre också.

Kommentarer

  • Skulle någon peka på felet i mitt svar?
  • Det var inte ' t som nedröstade, men " Jag letade upp ordet i ordboken " är verkligen inte ' t del av min engelska, eller någon annan ' jag känner till.
  • @ i ordboken vore vettigt om ordboken var ett system – " Jag letade upp svaret på PubMed " eller " på OED-webbplatsen ".

Svar

Analys är felaktig (om du inte befann dig fysiskt på koden som en analys av något som hänt).

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *